Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 58.42 (2021-12-31)

Vs. II 1′ 1 [GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠME-ŠE-DIbody guard-GEN.PL(UNM) za-a-u-ACC.SG.N KÙ.SI₂₂gold-GEN.SG(UNM) ḫar]-z[ito have-3SG.PRS

[GALLÚ.ME.EŠME-ŠE-DIza-a-uKÙ.SI₂₂ḫar]-z[i
grandee-NOM.SG(UNM)body guard-GEN.PL(UNM)-ACC.SG.Ngold-GEN.SG(UNM)to have-3SG.PRS

Vs. II 2′ 2 [ták-kánCONNt=OBPk an-da]inside-PREV ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS

[ták-kánan-da]ú-da-i
CONNt=OBPkinside-PREVto bring (here)-3SG.PRS

Vs. II 3′ 3 [ḫa-aš-ša-an-kánhearth-GEN.PL=OBPk pé-ra-anbefore-POSP da]-a-ito sit-3SG.PRS


[ḫa-aš-ša-an-kánpé-ra-anda]-a-i
hearth-GEN.PL=OBPkbefore-POSPto sit-3SG.PRS

Vs. II 4′ 4 [˽GIŠGIDRUstaffbearer-NOM.SG(UNM) NINDAḫa-a-li-in](bread or pastry)-ACC.SG.C ḫar-zito have-3SG.PRS

[˽GIŠGIDRUNINDAḫa-a-li-in]ḫar-zi
staffbearer-NOM.SG(UNM)(bread or pastry)-ACC.SG.Cto have-3SG.PRS

Vs. II 5′ 5 [ták-kánCONNt=OBPk ḫa-aš-ša-anhearth-GEN.PL EGI]R-anafterwards-POSP

[ták-kánḫa-aš-ša-anEGI]R-an
CONNt=OBPkhearth-GEN.PLafterwards-POSP

Vs. II 6′ [da-a-i]to sit-3SG.PRS 6 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs pa-iz-zito go-3SG.PRS

[da-a-i]nu-uš-ša-anpa-iz-zi
to sit-3SG.PRSCONNn=OBPsto go-3SG.PRS

Vs. II 7′ [NINDA]a-a-li-in(bread or pastry)-ACC.SG.C ku-ut-tiwall-D/L.SG an-dainside-PREV

[NINDA]a-a-li-inku-ut-tian-da
(bread or pastry)-ACC.SG.Cwall-D/L.SGinside-PREV

Vs. II 8′ da-ga-a-anearth-D/L.SG da-a-ito sit-3SG.PRS


da-ga-a-anda-a-i
earth-D/L.SGto sit-3SG.PRS

Vs. II 9′ 7 GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard-GEN.PL(UNM) za-a-u-ACC.SG.N KÙ.SI₂₂gold-GEN.SG(UNM) pé-e-da-ito take-3SG.PRS

GALME-ŠE-DIza-a-uKÙ.SI₂₂pé-e-da-i
grandee-NOM.SG(UNM)body guard-GEN.PL(UNM)-ACC.SG.Ngold-GEN.SG(UNM)to take-3SG.PRS

Vs. II 10′ 8 ta-aš-ša-anCONNt=OBPs NINDAḫa-a-li(bread or pastry)-D/L.SG

ta-aš-ša-anNINDAḫa-a-li
CONNt=OBPs(bread or pastry)-D/L.SG

Vs. II 11′ [še-e]ron-POSP da-a-ito sit-3SG.PRS


Ende Vs. II

[še-e]rda-a-i
on-POSPto sit-3SG.PRS

Vs. III 1′ 9 [a-pa-aš-ša(?)he-DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd GUNNI]-ihearth-D/L.SG ta-pu-uš-zabeside-POSP

[a-pa-aš-ša(?)GUNNI]-ita-pu-uš-za
he-DEM2/3.NOM.SG.C=CNJaddhearth-D/L.SGbeside-POSP

Vs. III 2′ [NINDAš]a-ra-am-na-ašbread allotment(?)-D/L.PL še-eron-POSP ti-ia-zito step-3SG.PRS


[NINDAš]a-ra-am-na-ašše-erti-ia-zi
bread allotment(?)-D/L.PLon-POSPto step-3SG.PRS

Vs. III 3′ 10 GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMUME.EŠ.É.GAL-kánpalace servant-GEN.PL(UNM)=OBPk pa-ra-aout (to)-PREV pa-iz-zito go-3SG.PRS

GALDUMUME.EŠ.É.GAL-kánpa-ra-apa-iz-zi
grandee-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.PL(UNM)=OBPkout (to)-PREVto go-3SG.PRS

Vs. III 4′ 11 DUMUME.EŠ.É.GAL-ma-*kán*palace servant-NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPk1 ŠA LUGALking-…:GEN.SG MUNUS.LUGALqueen-GEN.SG(UNM)

DUMUME.EŠ.É.GAL-ma-*kán*ŠA LUGALMUNUS.LUGAL
palace servant-NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPkking-…
GEN.SG
queen-GEN.SG(UNM)

Vs. III 5′ ge-nu-wa-ašknee-GEN.SG GADAḪI.Alinen cloth-ACC.PL(UNM) an-dainside-PREV

ge-nu-wa-ašGADAḪI.Aan-da
knee-GEN.SGlinen cloth-ACC.PL(UNM)inside-PREV

Vs. III 6′ ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS


ú-da-an-zi
to bring (here)-3PL.PRS

Vs. III 7′ 12 GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard-GEN.PL(UNM) GIŠŠUKURspear-ACC.SG(UNM) ḫar-zito have-3SG.PRS

GALME-ŠE-DIGIŠŠUKURḫar-zi
grandee-NOM.SG(UNM)body guard-GEN.PL(UNM)spear-ACC.SG(UNM)to have-3SG.PRS

Vs. III 8′ 13 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite-PREV [ar-ta]to stand-3SG.PRS.MP


na-aš-kánme-na-aḫ-ḫa-an-da[ar-ta]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkopposite-PREVto stand-3SG.PRS.MP

Vs. III 9′ 14 DUMUME.EŠ.É.GAL-ma-aš-ša-anpalace servant-NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPs

DUMUME.EŠ.É.GAL-ma-aš-ša-an
palace servant-NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPs

Vs. III 10′ A-NA LUGALking-…:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen-D/L.SG(UNM) ge-nu-w[a-aš]knee-GEN.SG

A-NA LUGALMUNUS.LUGALge-nu-w[a-aš]
king-…
D/L.SG
queen-D/L.SG(UNM)knee-GEN.SG

Vs. III 11′ GADA-anlinen cloth-ACC.SG.C ti-an-zito sit-3PL.PRS

GADA-anti-an-zi
linen cloth-ACC.SG.Cto sit-3PL.PRS

Vs. III 12′ 15 GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE-D[I-kánbody guard-GEN.PL(UNM)=OBPk m]e-n[a-aḫ-ḫa-an-da]opposite-ADV

GALME-ŠE-D[I-kánm]e-n[a-aḫ-ḫa-an-da]
grandee-NOM.SG(UNM)body guard-GEN.PL(UNM)=OBPkopposite-ADV

Vs. III 13′ ar-ta-[rito stand-3SG.PRS.MP 16 DUMUMEŠ.É.GAL-ma]palace servant-NOM.PL(UNM)=CNJctr

ar-ta-[riDUMUMEŠ.É.GAL-ma]
to stand-3SG.PRS.MPpalace servant-NOM.PL(UNM)=CNJctr

Vs. III 14′ EGIR-p[aagain-POSP ú-wa-an-zi]to come-3PL.PRS


Ende Vs. III

EGIR-p[aú-wa-an-zi]
again-POSPto come-3PL.PRS

Rs. IV 1 17 ḫa-aš-ša-a[n-kán]hearth-GEN.PL=OBPk

ḫa-aš-ša-a[n-kán]
hearth-GEN.PL=OBPk

Rs. IV 2 pé-ra-anbefore-POSP [da-an-zi]to take-3PL.PRS

pé-ra-an[da-an-zi]
before-POSPto take-3PL.PRS

Rs. IV 3 18 ta-atCONNt=PPRO.3PL.C.NOM pa-a-a[n-zi]to go-3PL.PRS

ta-atpa-a-a[n-zi]
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMto go-3PL.PRS

Rs. IV 4 NINDAša-ra-am-na-ašbread allotment(?)-GEN.PL š[e?sic-er]on-POSP

NINDAša-ra-am-na-ašš[e?sic-er]
bread allotment(?)-GEN.PLon-POSP

Rs. IV 5 ti-an-z[i]to sit-3PL.PRS


ti-an-z[i]
to sit-3PL.PRS

Rs. IV 6 19 GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard-GEN.PL(UNM) IŠ-TU GIŠŠU[KUR]spear-…:ABL

GALME-ŠE-DIIŠ-TU GIŠŠU[KUR]
grandee-NOM.SG(UNM)body guard-GEN.PL(UNM)spear-…
ABL

Rs. IV 7 i-ia-zito make-3SG.PRS

i-ia-zi
to make-3SG.PRS

Rs. IV 8 20 taCONNt ka-a-aš-mi-ša-a… take!-HATT ḫal-za-[a-i]to call-3SG.PRS

taka-a-aš-mi-ša-aḫal-za-[a-i]
CONNt… take!-HATTto call-3SG.PRS

Rs. IV 9 21 GIŠŠUKUR-maspear-ACC.SG(UNM)=CNJctr pé-e-da-ito take-3SG.PRS

GIŠŠUKUR-mapé-e-da-i
spear-ACC.SG(UNM)=CNJctrto take-3SG.PRS

Rs. IV 10 22 [n]a-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk GÙB-la-azto the left-ADV

[n]a-at-kánGÙB-la-az
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPkto the left-ADV

Rs. IV 11 [ku-ut-t]iwall-D/L.SG an-dainside-PREV da-a-ito sit-3SG.PRS


[ku-ut-t]ian-dada-a-i
wall-D/L.SGinside-PREVto sit-3SG.PRS

Rs. IV 12 23 [GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE]-DI-mabody guard-GEN.PL(UNM)=CNJctr EGIR-paagain-PREV ú-ez-zito come-3SG.PRS

[GALME-ŠE]-DI-maEGIR-paú-ez-zi
grandee-NOM.SG(UNM)body guard-GEN.PL(UNM)=CNJctragain-PREVto come-3SG.PRS

Rs. IV 13 24 [ GIŠBAN]ŠUR-untable-ACC.SG.C EGIR-anafterwards-PREV

GIŠBAN]ŠUR-unEGIR-an
table-ACC.SG.Cafterwards-PREV

Rs. IV 14 [da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
25 na-aš]CONNn=PPRO.3SG.C.NOM GIŠBANŠUR-itable-D/L.SG

[da-a-ina-aš]GIŠBANŠUR-i
to take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMtable-D/L.SG

Rs. IV 15 [pé-ra-anbefore-PREV ḫu-u-wa-a]-ito run-3SG.PRS

Rs. IV bricht ab

[pé-ra-anḫu-u-wa-a]-i
before-PREVto run-3SG.PRS

Rs. V 1 26 [ ] x [

Rs. V 2 [ ] x [

Rs. V 3 [ ] x [

Rs. V 4 27 [SAGI.Acupbearer-NOM.SG(UNM) pé-r]a-anbefore-PREV [u]-u-w[a-a-ito run-3SG.PRS


[SAGI.Apé-r]a-an[u]-u-w[a-a-i
cupbearer-NOM.SG(UNM)before-PREVto run-3SG.PRS

Rs. V 5 28 [ta-aš-taCONNt=OBPst LÚ.MEŠNA]Rsinger-NOM.PL(UNM)

[ta-aš-taLÚ.MEŠNA]R
CONNt=OBPstsinger-NOM.PL(UNM)

Rs. V 6 [LÚ.MEŠḫal-li-ia-r]i-e-eš(cult singer)-NOM.PL.C

[LÚ.MEŠḫal-li-ia-r]i-e-eš
(cult singer)-NOM.PL.C

Rs. V 7 [ALAM.ZU₉cult actor-NOM.SG(UNM) ki-i-t]a-ašreciting priest(?)-NOM.SG.C

Rs. V bricht ab

[ALAM.ZU₉ki-i-t]a-aš
cult actor-NOM.SG(UNM)reciting priest(?)-NOM.SG.C
Unklar ob hier das Zeichen KÁN oder nur das Zeichen darunter vom Schreiber ausradiert wurde und zu tilgen ist.
1.494038105011