Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 58.28 (2021-12-31)

Vs. III 1′ [ ]x-aš [

Vs. III 2′ D-du-uš-ta-[ia-DN.D/L.SG

D-du-uš-ta-[ia
-DN.D/L.SG

Vs. III 3′ da-a-ito sit-3SG.PRS;
to take-3SG.PRS
[


da-a-i
to sit-3SG.PRS
to take-3SG.PRS

Vs. III 4′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) mar-nu-wa-a[n-da-aš(ERG) kind of beer)-GEN.SG

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMmar-nu-wa-a[n-da-aš
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)(ERG) kind of beer)-GEN.SG

Vs. III 5′ iš-pa-an-du-uz-z[i-aš-šarlibation vessel-ACC.SG.N

iš-pa-an-du-uz-z[i-aš-šar
libation vessel-ACC.SG.N

Vs. III 6′ LUGAL-iking-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV e-e[p-zito seize-3SG.PRS

LUGAL-ipa-ra-ae-e[p-zi
king-D/L.SGout (to)-PREVto seize-3SG.PRS

Vs. III 7′ LU[GAL-u]šking-NOM.SG.C QA-TAMlikewise-ADV da-a-[ito take-3SG.PRS


LU[GAL-u]šQA-TAMda-a-[i
king-NOM.SG.Clikewise-ADVto take-3SG.PRS

Vs. III 8′ [UG]ULAsupervisor-NOM.SG(UNM) .MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) [

[UG]ULA.MEŠMUḪALDIM
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)

Vs. III 9′ [PA-N]I Dle-el-w[a-ni-…:D/L.SG_vor:POSP

[PA-N]I Dle-el-w[a-ni
-…
D/L.SG_vor
POSP

Vs. III 10′ [n]Un times-QUANmul ši-pa-an-t[ito pour a libation-3SG.PRS


[n]Uši-pa-an-t[i
n times-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

Vs. III 11′ [ ]x [

Vs. III bricht ab

Rs. IV 1′ [PA]-NI D[U.GUR-…:D/L.SG_vor:POSP

[PA]-NI D[U.GUR
-…
D/L.SG_vor
POSP

Rs. IV 2′ 1-ŠUonce-QUANmul ši-pa-[an-tito pour a libation-3SG.PRS


1-ŠUši-pa-[an-ti
once-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 3′ PA-NI Dši-tar-z[u-na-…:D/L.SG_vor:POSP GIŠAB-iawindow-D/L.SG=CNJadd

PA-NI Dši-tar-z[u-naGIŠAB-ia
-…
D/L.SG_vor
POSP
window-D/L.SG=CNJadd

Rs. IV 4′ 1-ŠUonce-QUANmul ši-pa-an-t[ito pour a libation-3SG.PRS


1-ŠUši-pa-an-t[i
once-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 5′ GIŠḫa-tal-wa-ašbolt-GEN.SG GIŠ-iwood-D/L.SG [

GIŠḫa-tal-wa-ašGIŠ-i
bolt-GEN.SGwood-D/L.SG

Rs. IV 6′ 1-ŠUonce-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS [


1-ŠUši-pa-an-ti
once-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 7′ Dza-[a]p-pa-aš-DN.D/L.PL 2?-[Š]Utwice-QUANmul ši-[pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


Dza-[a]p-pa-aš2?-[Š]Uši-[pa-an-ti
-DN.D/L.PLtwice-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 8′ MUḪI.A-ašyear; belonging to the year-D/L.PL pé-ra-anbefore-POSP [1]Uonce-QUANmul š[i-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


MUḪI.A-ašpé-ra-an[1]Uš[i-pa-an-ti
year
belonging to the year-D/L.PL
before-POSPonce-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 9′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠM[UḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) mar-nu-wa-an-da-aš(?)(ERG) kind of beer)-GEN.SG

UGULALÚ.MEŠM[UḪALDIMmar-nu-wa-an-da-aš(?)
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)(ERG) kind of beer)-GEN.SG

Rs. IV 10′ iš-pa-an-d[u-uz-zi-aš-šarlibation vessel-ACC.SG.N

iš-pa-an-d[u-uz-zi-aš-šar
libation vessel-ACC.SG.N

Rs. IV 11′ [LUG]AL-iking-D/L.SG pa-r[a-aout (to)-PREV e-ep-zito seize-3SG.PRS

[LUG]AL-ipa-r[a-ae-ep-zi
king-D/L.SGout (to)-PREVto seize-3SG.PRS

Rs. IV 12′ [LUGAL-u]šking-NOM.SG.C [QA-TAMlikewise-ADV da-a-ito take-3SG.PRS

Rs. IV bricht ab

[LUGAL-u]š[QA-TAMda-a-i
king-NOM.SG.Clikewise-ADVto take-3SG.PRS

Rs. V 1′ ]x-a

Rs. V 2′ ]


Rs. V 3′ G]EŠTIN-itwine-INS

G]EŠTIN-it
wine-INS

Rs. V 4′ Q]A-TAM-MAlikewise-ADV

Q]A-TAM-MA
likewise-ADV

Rs. V 5′ ]x


Rs. V 6′ ]

Rs. V 7′ ] NÍG.GIGliver-NOM.SG(UNM);
liver-ACC.SG(UNM);
liver-NOM.PL(UNM);
liver-ACC.PL(UNM);
liver-GEN.SG(UNM);
liver-GEN.PL(UNM);
liver-D/L.SG(UNM);
liver-D/L.PL(UNM);
liver-ALL(UNM);
liver-ABL(UNM);
liver-INS(UNM)

Rs. V bricht ab

NÍG.GIG
liver-NOM.SG(UNM)
liver-ACC.SG(UNM)
liver-NOM.PL(UNM)
liver-ACC.PL(UNM)
liver-GEN.SG(UNM)
liver-GEN.PL(UNM)
liver-D/L.SG(UNM)
liver-D/L.PL(UNM)
liver-ALL(UNM)
liver-ABL(UNM)
liver-INS(UNM)
0.89615678787231