Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 58.25 (2021-12-31)

Vs. I 1′ [ ]-x-ta x x x-zi []

Vs. I 2′ [ ]-x-e-šar KÙ.BABBAR-GN.GEN.SG(UNM);
silver-GEN.SG(UNM)

KÙ.BABBAR
-GN.GEN.SG(UNM)
silver-GEN.SG(UNM)

Vs. I 3′ [ ]-eš-ke?-ez-zi

Ende Vs. I

Vs. II 1′ [ ]-x DAB-an-zito seize-3PL.PRS


DAB-an-zi
to seize-3PL.PRS

Vs. II 2′ [ ZA].LAM.GAR-aštent-D/L.PL pa-iz-zito go-3SG.PRS

ZA].LAM.GAR-ašpa-iz-zi
tent-D/L.PLto go-3SG.PRS

Vs. II 3′ [ ]x-[a]t? ḫé-e-u-ašrain-D/L.SG.C *GAM*-[a]nbelow-POSP pa-a-[i]to give-3SG.PRS

ḫé-e-u-aš*GAM*-[a]npa-a-[i]
rain-D/L.SG.Cbelow-POSPto give-3SG.PRS

Vs. II 4′ [ ]x [ NINDAš]a-ra-am-ma-na-ašbread allotment(?)-GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

NINDAš]a-ra-am-ma-na-aš
bread allotment(?)-GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

Vs. II 5′ [TUP]-PUclay tablet-NOM.SG(UNM);
clay tablet-ACC.SG(UNM);
clay tablet-D/L.SG(UNM)
ḫa-an-tito trust-PTCP.D/L.SG;
pertaining to the forehead-NOM.SG.N;
pertaining to the forehead-ACC.SG.N;
apart-ADV


[TUP]-PUḫa-an-ti
clay tablet-NOM.SG(UNM)
clay tablet-ACC.SG(UNM)
clay tablet-D/L.SG(UNM)
to trust-PTCP.D/L.SG
pertaining to the forehead-NOM.SG.N
pertaining to the forehead-ACC.SG.N
apart-ADV

Vs. II 6′ [ ]-x-wa-aš [N]A₄ḫa-ia-[i]a-aš(stone)-STF=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM;
(stone)-STF=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC

[N]A₄ḫa-ia-[i]a-aš
(stone)-STF=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM
(stone)-STF=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC

Vs. II 7′ [ ]-x GIŠmu-karsistrum(?)-NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF ḫar-zito have-3SG.PRS


GIŠmu-karḫar-zi
sistrum(?)-NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STFto have-3SG.PRS

Vs. II 8′ [ ]-x-zi

Vs. II 9′ [ ]

Vs. II 10′ [ ]x[ ]

Vs. II 11′ [ ].MEŠAGRIGadministrator-PL.UNM

Ende Vs. II

].MEŠAGRIG
administrator-PL.UNM

Vs. III 1′ [ ]-x-x mi-[

Vs. III 2′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) [L]Ú.MEŠNAGARcarpenter-GEN.PL(UNM) x[


UGULA[L]Ú.MEŠNAGAR
supervisor-NOM.SG(UNM)carpenter-GEN.PL(UNM)

Vs. III 3′ [NINDA.GU]R₄.RAloaf-NOM.SG(UNM);
loaf-ACC.SG(UNM)
GALbig-NOM.SG(UNM);
big-ACC.SG(UNM)
x[

[NINDA.GU]R₄.RAGAL
loaf-NOM.SG(UNM)
loaf-ACC.SG(UNM)
big-NOM.SG(UNM)
big-ACC.SG(UNM)

Vs. III 4′ [ ]-x-an-ku-uš [

Vs. III 5′ [L]ÚSIMUG.A[blacksmith-NOM.SG(UNM)


[L]ÚSIMUG.A[
blacksmith-NOM.SG(UNM)

Vs. III 6′ 1one-QUANcar [NIND]A.GUR₄.RAloaf-NOM.SG(UNM);
loaf-ACC.SG(UNM)
GA[Lbig-NOM.SG(UNM);
big-ACC.SG(UNM)

1[NIND]A.GUR₄.RAGA[L
one-QUANcarloaf-NOM.SG(UNM)
loaf-ACC.SG(UNM)
big-NOM.SG(UNM)
big-ACC.SG(UNM)

Vs. III 7′ š[u]-up-pa-aš-m[i-itmeat-NOM.PL.N=POSS.3PL.UNIV.SG;
meat-ACC.PL.N=POSS.3PL.UNIV.SG

š[u]-up-pa-aš-m[i-it
meat-NOM.PL.N=POSS.3PL.UNIV.SG
meat-ACC.PL.N=POSS.3PL.UNIV.SG

Vs. III 8′ D10-ašStorm-god-DN.HITT.GEN.SG ḫu-u-[wa-ši-ia(?)cult stele-D/L.SG

D10-ašḫu-u-[wa-ši-ia(?)
Storm-god-DN.HITT.GEN.SGcult stele-D/L.SG

Vs. III 9′ 4four-QUANcar MEŠman-NOM.PL(UNM) D[

Ende Vs. III

4MEŠ
four-QUANcarman-NOM.PL(UNM)

Rs. IV 1 [ ]

Rs. IV 2 1one-QUANcar [ ]

1
one-QUANcar

Rs. IV 3 ŠA-…:GEN.SG;
-…:GEN.PL
[ ]

ŠA
-…
GEN.SG
-…
GEN.PL

Rs. IV 4 šu-up-pa(-)[


Rs. IV 5 kat-ta-m[abelow-ADV=CNJctr;
under-POSP=CNJctr;
under-PREV=CNJctr

kat-ta-m[a
below-ADV=CNJctr
under-POSP=CNJctr
under-PREV=CNJctr

Rs. IV 6 22-QUANcar BÁN-NOM.SG(UNM);
-ACC.SG(UNM)
x[

22BÁN
-QUANcar-NOM.SG(UNM)
-ACC.SG(UNM)

Rs. IV 7 3three-QUANcar GA.[KIN.AG?cheese-NOM.SG(UNM);
cheese-ACC.SG(UNM)

3GA.[KIN.AG?
three-QUANcarcheese-NOM.SG(UNM)
cheese-ACC.SG(UNM)

Rs. IV 8 Ù[and-CNJadd


Ù[
and-CNJadd

Rs. IV 9 1one-QUANcar GU₄.M[AḪ?bull-NOM.SG(UNM);
bull-ACC.SG(UNM)

1GU₄.M[AḪ?
one-QUANcarbull-NOM.SG(UNM)
bull-ACC.SG(UNM)

Rs. IV 10 GIŠG[UB?(stand)-SG.UNM1

GIŠG[UB?
(stand)-SG.UNM

Rs. IV 11 1one-QUANcar x[

Rs. IV bricht ab

1
one-QUANcar

Rs. V 1 GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DI-ma-kánbody guard-GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPk IGI-an-daopposite-ADV;
opposite-PREV
ar-tato stand-3SG.PRS.MP

GALME-ŠE-DI-ma-kánIGI-an-daar-ta
grandee-NOM.SG(UNM)body guard-GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPkopposite-ADV
opposite-PREV
to stand-3SG.PRS.MP

Rs. V 2 DUMUMEŠ.É.GAL-kánpalace servant-NOM.PL(UNM)=OBPk ŠA LUGALking-…:GEN.SG MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) an-dainside-PREV

DUMUMEŠ.É.GAL-kánŠA LUGALMUNUS.LUGALan-da
palace servant-NOM.PL(UNM)=OBPkking-…
GEN.SG
queen-NOM.SG(UNM)inside-PREV

Rs. V 3 ú-wa-an-zito come-3PL.PRS ḫa-aš-ša-an-kánhearth-ACC.SG.C=OBPk pé-ra-anbefore-PREV

ú-wa-an-ziḫa-aš-ša-an-kánpé-ra-an
to come-3PL.PRShearth-ACC.SG.C=OBPkbefore-PREV

Rs. V 4 da-an-zito take-3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM NINDAša-ra-am-na-ašbread allotment(?)-D/L.PL

da-an-zina-atNINDAša-ra-am-na-aš
to take-3PL.PRSCONNn=PPRO.3PL.C.NOMbread allotment(?)-D/L.PL

Rs. V 5 še-eron-POSP ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS


še-erti-an-zi
on-POSPto sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Rs. V 6 GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard-GEN.PL(UNM) I[Š]-TU GIŠŠUKURspear-…:INS i-ia-ez-zito make-3SG.PRS

GALME-ŠE-DII[Š]-TU GIŠŠUKURi-ia-ez-zi
grandee-NOM.SG(UNM)body guard-GEN.PL(UNM)spear-…
INS
to make-3SG.PRS

Rs. V 7 nuCONNn mi-iš-ša-atake!-HATT ḫal-za-a-ito call-3SG.PRS

numi-iš-ša-aḫal-za-a-i
CONNntake!-HATTto call-3SG.PRS

Rs. V 8 GIŠŠUKUR-maspear-ACC.SG(UNM)=CNJctr pé-e-da-ito take-3SG.PRS

GIŠŠUKUR-mapé-e-da-i
spear-ACC.SG(UNM)=CNJctrto take-3SG.PRS

Rs. V 9 na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk ZAG-zaright-ADV ku-ut-tiwall-D/L.SG an-da-POSP da-a-ito sit-3SG.PRS


na-at-kánZAG-zaku-ut-tian-dada-a-i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkright-ADVwall-D/L.SG-POSPto sit-3SG.PRS

Rs. V 10 GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard-GEN.PL(UNM) EGIR-paagain-ADV ú-ez-zito come-3SG.PRS

GALME-ŠE-DIEGIR-paú-ez-zi
grandee-NOM.SG(UNM)body guard-GEN.PL(UNM)again-ADVto come-3SG.PRS

Rs. V 11 ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM A-NA GIŠBANŠURMEŠtable-…:D/L.SG pé-ra-anbefore-PREV

ta-ašA-NA GIŠBANŠURMEŠpé-ra-an
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMtable-…
D/L.SG
before-PREV

Rs. V 12 ḫu-u-wa-a-ito run-3SG.PRS nuCONNn GIŠBANŠURtable-ACC.SG(UNM) kat-te-ra-zabelow-ADV=CNJctr

ḫu-u-wa-a-inuGIŠBANŠURkat-te-ra-za
to run-3SG.PRSCONNntable-ACC.SG(UNM)below-ADV=CNJctr

Rs. V 13 [e-ep-zito seize-3SG.PRS kar-a]p-zi-ma-atto lift-3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC

[e-ep-zikar-a]p-zi-ma-at
to seize-3SG.PRSto lift-3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC

Rs. V 14 [UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man-GEN.PL(UNM) GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ].É.GALpalace servant-GEN.PL(UNM)

[UGULAMEŠ˽GIŠBANŠURGALDUMUMEŠ].É.GAL
supervisor-NOM.SG(UNM)table man-GEN.PL(UNM)grandee-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.PL(UNM)

Rs. V 15 [DUMUMEŠ.É.GAL-iapalace servant-NOM.PL(UNM)=CNJadd ḫu-u-ma-an-te]-every; whole-QUANall.NOM.PL.C


Rs. V bricht ab

[DUMUMEŠ.É.GAL-iaḫu-u-ma-an-te]-
palace servant-NOM.PL(UNM)=CNJaddevery
whole-QUANall.NOM.PL.C

Rs. VI 1 [ ta-wa]-al(cult drink)-ACC.SG.N tar-kum-mi-ia-ez-zito proclaim-3SG.PRS

ta-wa]-altar-kum-mi-ia-ez-zi
(cult drink)-ACC.SG.Nto proclaim-3SG.PRS

Rs. VI 2 [ ta-wa-a]l(cult drink)-ACC.SG.N la-a-ḫu-u-an-duto pour-3PL.IMP


ta-wa-a]lla-a-ḫu-u-an-du
(cult drink)-ACC.SG.Nto pour-3PL.IMP

Rs. VI 3 [LUGAL-ušking-NOM.SG.C GADA-an-ACC.SG.C ar-ḫ]aaway from-PREV pé-eš-ši-ez-zito throw-3SG.PRS

[LUGAL-ušGADA-anar-ḫ]apé-eš-ši-ez-zi
king-NOM.SG.C-ACC.SG.Caway from-PREVto throw-3SG.PRS

Rs. VI 4 [taCONNt ma-a-anif-CNJ DUMUMEŠ].É.GALpalace servant-NOM.PL(UNM) ku-e-ezwhich-REL.NOM.PL.N=REFL

[tama-a-anDUMUMEŠ].É.GALku-e-ez
CONNtif-CNJpalace servant-NOM.PL(UNM)which-REL.NOM.PL.N=REFL

Rs. VI 5 [pár-aš-na-anto squat-PTCP.INDCL ḫar-kán-z]ito have-3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a-pé-ezhe-DEM2/3.ABL

[pár-aš-na-anḫar-kán-z]ina-ata-pé-ez
to squat-PTCP.INDCLto have-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACChe-DEM2/3.ABL

Rs. VI 6 [pé-eš-ši-ia-zito throw-3SG.PRS na-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-NOM.PL(UNM) da-an-zito take-3PL.PRS

[pé-eš-ši-ia-zina-a]tDUMUMEŠ.É.GALda-an-zi
to throw-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACCpalace servant-NOM.PL(UNM)to take-3PL.PRS

Rs. VI 7 [ma-a-an-maif-CNJ=CNJctr LÚ.MEŠME-ŠE-D]Ibody guard-NOM.PL(UNM) ku-i-e-ezwhich-REL.NOM.PL.N=REFL

[ma-a-an-maLÚ.MEŠME-ŠE-D]Iku-i-e-ez
if-CNJ=CNJctrbody guard-NOM.PL(UNM)which-REL.NOM.PL.N=REFL

Rs. VI 8 [pár-aš-na-anto squat-PTCP.INDCL ḫar-kán-z]ito have-3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a-pé-ezhe-DEM2/3.ABL

[pár-aš-na-anḫar-kán-z]ina-ata-pé-ez
to squat-PTCP.INDCLto have-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACChe-DEM2/3.ABL

Rs. VI 9 [pé-eš-ši-ia-zito throw-3SG.PRS na-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LÚ.MEŠME-ŠE-DIbody guard-NOM.PL(UNM)

[pé-eš-ši-ia-zina-a]tLÚ.MEŠME-ŠE-DI
to throw-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACCbody guard-NOM.PL(UNM)

Rs. VI 10 [da-an-zito take-3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A-N]A MEŠ˽GIŠBANŠURtable man-…:D/L.PL

[da-an-zina-atA-N]A MEŠ˽GIŠBANŠUR
to take-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACCtable man-…
D/L.PL

Rs. VI 11 [pí-an-z]ito give-3PL.PRS


[pí-an-z]i
to give-3PL.PRS

Rs. VI 12 [LUGAL-ušking-NOM.SG.C IGIḪI.A-iteye-INS i-i]a-zito make-3SG.PRS

[LUGAL-ušIGIḪI.A-iti-i]a-zi
king-NOM.SG.Ceye-INSto make-3SG.PRS

Rs. VI 13 [LÚ.MEŠŠU.I-káncleaner-NOM.PL(UNM)=OBPk da-ga-a]n-zi-[pu-uš]earth-ACC.PL.C

Rs. VI bricht ab

[LÚ.MEŠŠU.I-kánda-ga-a]n-zi-[pu-uš]
cleaner-NOM.PL(UNM)=OBPkearth-ACC.PL.C
Gegen die Autographie und García Trabazo J.V. − Groddek D. 2005a: 63, jeweils mit QA-D[U, ist das untere Waagerechte des Zeichens GIŠ zu weit nach rechts geschrieben (auf derselben ebene mit dem oberen Waagerechten) und zu nahe am Zeichen darüber, um ein Pagraphenstrich zu sein.
0.73238587379456