Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 58.106 (2021-12-31)

KUB 58.106 (CTH 780) [adapted by TLHdig]

KUB 58.106
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. III 1′ ]AN [


Vs. III 2′ ]x-an [

Vs. III 3′ ] (unbeschrieben) [

Vs. III 4′ ] (unbeschrieben) [

Vs. III 5′ ] ku-ez?which-REL.ABL;
who?-INT.ABL;
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
[

ku-ez?
which-REL.ABL
who?-INT.ABL
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}

Vs. III 6′ ]x-at DU[TU?Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

DU[TU?
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Vs. III 7′ ] SIG₅-tar-še-e[tfavour-{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}


SIG₅-tar-še-e[t
favour-{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}

Vs. III 8′ ]xḪI.A-uš SÍGpu-[

Vs. III 9′ E]GIR-pa-ma-ašagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}==={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
I-NA GIŠK[IRI₆?garden-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

E]GIR-pa-ma-ašI-NA GIŠK[IRI₆?
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}==={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
garden-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. III 10′ GI]ŠKIRI₆-ašgarden-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
garden-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
garden-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Dma-li-ia-DN.D/L.SG;
-GN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
pár-ši-[iato break-2SG.IMP;
to flee-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to break-2PL.IMP

GI]ŠKIRI₆-ašDma-li-iapár-ši-[ia
garden-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
garden-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
garden-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-DN.D/L.SG
-GN.D/L.SG
-{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
to break-2SG.IMP
to flee-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to break-2PL.IMP

Vs. III 11′ n]a?-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
šu-uḫ-ḫa-a-ito pour-3SG.PRS;
roof-D/L.SG
x[

n]a?-anar-ḫašu-uḫ-ḫa-a-i
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to pour-3SG.PRS
roof-D/L.SG

Vs. III 12′ ]-aš GIŠši-e-et-ri ku-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
[ ]

GIŠši-e-et-riku-i-e-eš
which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

Vs. III 13′ pár]-ku-nu-uš-ket₉-te-nito purify-2PL.PRS.IMPF nuCONNn ke-e-elthis-DEM1.GEN.SG;
to be well-
[ ] UN-ašhuman-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mankind-GEN.SG;
human-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
mankind-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

pár]-ku-nu-uš-ket₉-te-ninuke-e-elUN-aš
to purify-2PL.PRS.IMPFCONNnthis-DEM1.GEN.SG
to be well-
human-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
mankind-GEN.SG
human-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
mankind-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. III 14′ pár-ku]-nu-ut-ténto purify-{2PL.PST, 2PL.IMP}


pár-ku]-nu-ut-tén
to purify-{2PL.PST, 2PL.IMP}

Vs. III 15′ GIŠa]l-ki-iš-ta-nu-ušbough-ACC.PL.C;
bough-{ACC.SG.C, GEN.PL};
bough-ACC.SG.C
da-a-[i]to take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP

GIŠa]l-ki-iš-ta-nu-ušda-a-[i]
bough-ACC.PL.C
bough-{ACC.SG.C, GEN.PL}
bough-ACC.SG.C
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

Vs. III 16′ a]n-ki-ešSAR(green garden-plant)-{HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C} iš-ša-ra-[ši-l]aSAR(plant)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(plant)-{VOC.SG, ALL, STF}

a]n-ki-ešSARiš-ša-ra-[ši-l]aSAR
(green garden-plant)-{HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C}(plant)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(plant)-{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. III 17′ pa-i]z-zito go-3SG.PRS nuCONNn wa-ap-pu-wa-ašriver bank-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-DN.GEN.SG;
river bank-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
river bank-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

pa-i]z-zinuwa-ap-pu-wa-aš
to go-3SG.PRSCONNnriver bank-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-DN.GEN.SG
river bank-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
river bank-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. III 18′ pár-ša-a]nto flee-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to break-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
morsel-{ACC.SG.C, GEN.PL};
to flee-2SG.IMP;
to break-2SG.IMP;
-{DN(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
nuCONNn kiš-〈an〉to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
thus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-ito speak-3SG.PRS


pár-ša-a]nda-a-inukiš-〈an〉me-ma-i
to flee-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to break-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
morsel-{ACC.SG.C, GEN.PL}
to flee-2SG.IMP
to break-2SG.IMP
-{DN(UNM)}
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
CONNnto become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
well-being-
cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak-3SG.PRS

Vs. III 19′ ] ma-a-anas- ke-e-elthis-DEM1.GEN.SG;
to be well-
UN-ašhuman-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mankind-GEN.SG;
human-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
mankind-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ma-a-anke-e-elUN-aš
as-this-DEM1.GEN.SG
to be well-
human-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
mankind-GEN.SG
human-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
mankind-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. III 20′ na-aš]-šuor-CNJ wa-ap-pu-iriver bank-D/L.SG;
-DN.D/L.SG

na-aš]-šuwa-ap-pu-i
or-CNJriver bank-D/L.SG
-DN.D/L.SG

Vs. III 21′ ]x-x pé-eš-ténto give-2PL.IMP;
to rub-{2PL.PST, 2PL.IMP}

pé-eš-tén
to give-2PL.IMP
to rub-{2PL.PST, 2PL.IMP}

Vs. III 22′ ]-e-da-ito take-2SG.IMP;
to take-3SG.PRS

Vs. III bricht ab

]-e-da-i
to take-2SG.IMP
to take-3SG.PRS

Rs. IV 1′ ]x[ ]x x[

Rs. IV 2′ ] QA-TAM-MAlikewise-ADV la-a-ḫu!-ut-tato release-2SG.IMP.MP;
(vessel)-INS

QA-TAM-MAla-a-ḫu!-ut-ta
likewise-ADVto release-2SG.IMP.MP
(vessel)-INS

Rs. IV 3′ ] 3-ŠÚthree-;
thrice-;
third-
QA-TAM-MAlikewise-ADV te-ez-zito speak-3SG.PRS


3-ŠÚQA-TAM-MAte-ez-zi
three-
thrice-
third-
likewise-ADVto speak-3SG.PRS

Rs. IV 4′ ]-ar-ri

Rs. IV 5′ ḫu-pa-a]n-ni-in ḫu-u-uš-ta-an-naamber(?)-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL};
to lower one’s voice-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

ḫu-pa-a]n-ni-inḫu-u-uš-ta-an-na
amber(?)-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}
to lower one’s voice-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. IV 6′ d]a-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
na-an-za-an-kán- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPs;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC
EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} x-za

d]a-a-ina-an-za-an-kánEGIR-pa
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPs
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Rs. IV 7′ ]-ta-ri-pa pa-iz-zito go-3SG.PRS

pa-iz-zi
to go-3SG.PRS

Rs. IV 8′ ] a-ni-u-ra-an-zamagic ritual-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} (Rasur) ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS


a-ni-u-ra-an-zaú-ez-zi
magic ritual-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

Rs. IV 9′ ]x

Rs. IV 10′ ]x-ši-ia

Rs. IV 11′ ]x[

Rs. IV bricht ab

0.71206402778625