Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 56.46 (2021-12-31)

KBo 17.42+ (CTH 627) [by HFR Basiscorpus]

KBo 17.42 {Frg. 1} + KUB 56.46 {Frg. 2} + KUB 43.48 {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ ḫar-ki-iš-šawhite-NOM.SG.C=CNJadd NINDA.GUR₄.RAloaf-NOM.SG(UNM) ka-ru-úearlier-ADV [

ḫar-ki-iš-šaNINDA.GUR₄.RAka-ru-ú
white-NOM.SG.C=CNJaddloaf-NOM.SG(UNM)earlier-ADV

(Frg. 2) Vs. I 2′ pár-ši-ia-an-zato break-PTCP.NOM.SG.C ta-ra-a-u-ur(measuring vessel)-ACC.SG.N da-a-[ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS

pár-ši-ia-an-zata-ra-a-u-urda-a-[i
to break-PTCP.NOM.SG.C(measuring vessel)-ACC.SG.Nto take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 3′ taCONNt pé-e-di-iš-ši-pátplace-D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=FOC wa-aḫ-nu-[uz-zito turn-3SG.PRS


tapé-e-di-iš-ši-pátwa-aḫ-nu-[uz-zi
CONNtplace-D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=FOCto turn-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 4′ ˽GIŠBANŠURtable man-NOM.SG(UNM) 2two-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.PL(UNM) KU₇.KU₇sweet-ACC.PL(UNM) [

˽GIŠBANŠUR2NINDA.GUR₄.RAKU₇.KU₇
table man-NOM.SG(UNM)two-QUANcarloaf-ACC.PL(UNM)sweet-ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 5′ šu-up-pa-azritually pure-ABL GIŠBANŠUR-aztable-ABL da-a-[ito take-3SG.PRS

šu-up-pa-azGIŠBANŠUR-azda-a-[i
ritually pure-ABLtable-ABLto take-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 6′ tu-ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC a-ap-paagain-ADV NINDAzi-ip-pu-[la-aš-ne(bread or pastry)-D/L.SG

tu-uša-ap-paNINDAzi-ip-pu-[la-aš-ne
CONNt=PPRO.3PL.C.ACCagain-ADV(bread or pastry)-D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 7′ GIŠBANŠUR-itable-D/L.SG da-a-[i]to sit-3SG.PRS


GIŠBANŠUR-ida-a-[i]
table-D/L.SGto sit-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 8′ 1one-QUANcar NINDAše-e-na-ašfigure-NOM.SG.C 1one-QUANcar NINDAtu-uz-z[i]-išsoldier bread-NOM.SG.C

1NINDAše-e-na-aš1NINDAtu-uz-z[i]-iš
one-QUANcarfigure-NOM.SG.Cone-QUANcarsoldier bread-NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 9′ 1one-QUANcar NINDAmu-u-ri-ia-la-aš-NOM.SG.C ku-it-taeach-INDFevr.NOM.SG.N

1NINDAmu-u-ri-ia-la-ašku-it-ta
one-QUANcar-NOM.SG.Ceach-INDFevr.NOM.SG.N

(Frg. 2) Vs. I 10′ ½(?)one half-QUANcar PA-RI-SI(unit of volume)-GEN.SG(UNM) AGRIGadministrator-NOM.SG(UNM) URUḪA-AT-TI-GN.GEN.SG(UNM)

½(?)PA-RI-SIAGRIGURUḪA-AT-TI
one half-QUANcar(unit of volume)-GEN.SG(UNM)administrator-NOM.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 11′ [ ] pa-a-ito give-3SG.PRS


pa-a-i
to give-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 12′ [LÚ.MEŠS]ANGApriest-NOM.SG(UNM) Dkam-pí-wuu-u-it-DN.GEN.SG(UNM)

[LÚ.MEŠS]ANGADkam-pí-wuu-u-it
priest-NOM.SG(UNM)-DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 13′ [GIŠGIDRU-a]nstaff-ACC.SG.C ḫar-kán-zito have-3PL.PRS ta-ḫé-ia-la-ašbarber(?)-NOM.SG.C

[GIŠGIDRU-a]nḫar-kán-zita-ḫé-ia-la-aš
staff-ACC.SG.Cto have-3PL.PRSbarber(?)-NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 14′ [pé-ra-a]nbefore-PREV ḫu-u-ia-an-zato run-PTCP.NOM.SG.C

[pé-ra-a]nḫu-u-ia-an-za
before-PREVto run-PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 15′ [ ] Dkam-pí-wuu-it-DN.GEN.SG(UNM) Dkursic-ša-an!2-DN.ACC.SG.C1

Dkam-pí-wuu-it
-DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 16′ [ ]-an i-e-et-tato make-3SG.PST=CNJadd

i-e-et-ta
to make-3SG.PST=CNJadd

(Frg. 2) Vs. I 17′ [ d]a-a-ašto take-3SG.PST;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM
GIŠGIDRU-anstaff-ACC.SG.C ḫar-zito have-3SG.PRS [ ]-x-ša-an

d]a-a-ašGIŠGIDRU-anḫar-zi
to take-3SG.PST
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM
staff-ACC.SG.Cto have-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 18′ iš-ḫi-ia-an-zato bind-PTCP.NOM.SG.C LUGAL-w[a-ašking-GEN.SG p]é-e-ra-anbefore-PREV

iš-ḫi-ia-an-zaLUGAL-w[a-ašp]é-e-ra-an
to bind-PTCP.NOM.SG.Cking-GEN.SGbefore-PREV

(Frg. 2) Vs. I 19′ še-em-ma-na-an-z[ito set up-3PL.PRS ši?]-i-nu-ušfigure-ACC.PL.C3

še-em-ma-na-an-z[iši?]-i-nu-uš
to set up-3PL.PRSfigure-ACC.PL.C

(Frg. 2) Vs. I 20′ pé-e-da-an-zito take-3PL.PRS x[ ] ḫal-ki-ia-ašgrain-ACC.PL.C

pé-e-da-an-ziḫal-ki-ia-aš
to take-3PL.PRSgrain-ACC.PL.C

(Frg. 2) Vs. I 21′ É-rihouse-D/L.SG ti-an-z[ito sit-3PL.PRS ]


É-riti-an-z[i
house-D/L.SGto sit-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 22′ LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-[(cult functionary)-NOM.PL.C SANG]A-ešpriest-NOM.PL.C

LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-[SANG]A-eš
(cult functionary)-NOM.PL.Cpriest-NOM.PL.C

(Frg. 2) Vs. I 23′ Ùand-CNJadd MUNUS.MEŠzi-[in-tu-ḫi-e]š(female functionary)-NOM.PL.C ú-en-zito come-3PL.PRS

ÙMUNUS.MEŠzi-[in-tu-ḫi-e]šú-en-zi
and-CNJadd(female functionary)-NOM.PL.Cto come-3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 24′/1′ 1one-QUANcar MUNUSzi-〈in〉-tu-ḫi-i[a-aš(female functionary)-NOM.SG.C ]x x[ -p]a?-an

1MUNUSzi-〈in〉-tu-ḫi-i[a-aš
one-QUANcar(female functionary)-NOM.SG.C

(Frg. 2+3) Vs. I 25′/2′ ḫar-zito have-3SG.PRS GADA-i-D/L.SG g[a-lu]-up-pa-[a]nundergarment-ACC.SG.C

ḫar-ziGADA-ig[a-lu]-up-pa-[a]n
to have-3SG.PRS-D/L.SGundergarment-ACC.SG.C

(Frg. 2+3) Vs. I 26′/3′ MUNUS.MEŠKAR.KIDprostitute-NOM.PL(UNM) pí-a[n-z]ito give-3PL.PRS 1one-QUANcar DUMU.NITAson-NOM.SG(UNM) 1one-QUANcar DUM[U.MU]NUSdaughter-NOM.SG(UNM)

MUNUS.MEŠKAR.KIDpí-a[n-z]i1DUMU.NITA1DUM[U.MU]NUS
prostitute-NOM.PL(UNM)to give-3PL.PRSone-QUANcarson-NOM.SG(UNM)one-QUANcardaughter-NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+3) Vs. I 27′/4′ pal-wa-tal-li-e-ešintoner-NOM.PL.C ú-en-zito come-3PL.PRS

pal-wa-tal-li-e-ešú-en-zi
intoner-NOM.PL.Cto come-3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 28′/5′ pé-e-da-aš-mi-i[t]place-ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N ap-pa-an-zito seize-3PL.PRS

pé-e-da-aš-mi-i[t]ap-pa-an-zi
place-ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.Nto seize-3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 29′/6′ [t]eCONNt=PPRO.3PL.C.NOM ti-e-en-zito step-3PL.PRS


[t]eti-e-en-zi
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMto step-3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 30′/7′ [S]ANGApriest-NOM.SG(UNM) Di-na-ar-DN.GEN.SG(UNM) pé-ra-anbefore-ADV;
before-PREV

[S]ANGADi-na-arpé-ra-an
priest-NOM.SG(UNM)-DN.GEN.SG(UNM)before-ADV
before-PREV

(Frg. 2+3) Vs. I 31′/8′ ḫu-u-ia-an-zato run-PTCP.NOM.SG.C ta-[a]šCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ḫa-aš-ša-ašhearth-D/L.PL a-ap-pa-anto-POSP;
after-PREV

ḫu-u-ia-an-zata-[a]šḫa-aš-ša-aša-ap-pa-an
to run-PTCP.NOM.SG.CCONNt=PPRO.3SG.C.NOMhearth-D/L.PLto-POSP
after-PREV

(Frg. 2+3) Vs. I 32′/9′ ti-i-e-ez-zito step-3SG.PRS N[I]N.DINGIR-aš(priestess)-GEN.SG ˽GIŠGIDRU-ašstaffbearer-NOM.SG.C

ti-i-e-ez-ziN[I]N.DINGIR-aš˽GIŠGIDRU-aš
to step-3SG.PRS(priestess)-GEN.SGstaffbearer-NOM.SG.C

(Frg. 2+3) Vs. I 33′/10′ []-e-ra-anbefore-PREV ḫu-u-wa-ito run-3SG.PRS NIN.DINGIR-aš(priestess)-GEN.SG

[]-e-ra-anḫu-u-wa-iNIN.DINGIR-aš
before-PREVto run-3SG.PRS(priestess)-GEN.SG

(Frg. 2+3) Vs. I 34′/11′ [ú-ez-z]ito come-3SG.PRS 2two-QUANcar DUMUM[].É.GALpalace servant-NOM.PL(UNM) ke-e-et-tathis-DEM1.INS=CNJadd

[ú-ez-z]i2DUMUM[].É.GALke-e-et-ta
to come-3SG.PRStwo-QUANcarpalace servant-NOM.PL(UNM)this-DEM1.INS=CNJadd

(Frg. 3) Vs. I 12′ [1-ENone-QUANcar ke-e-e]t-ta-anthis-DEM1.INS=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC 1-ENone-QUANcar

[1-ENke-e-e]t-ta-an1-EN
one-QUANcarthis-DEM1.INS=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACCone-QUANcar

(Frg. 3) Vs. I 13′ [ ]x-ia x[

(Frg. 3) Vs. I 14′ [ ]x x x[

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Vs. II


(Frg. 2) Vs. II 1′ SA[G]I.[A]cupbearer-NOM.SG(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG [

SA[G]I.[A]LUGAL-i
cupbearer-NOM.SG(UNM)king-D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 2′ pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP SAG[I.Acupbearer-NOM.SG(UNM)

pár-ši-iaSAG[I.A
to break-3SG.PRS.MPcupbearer-NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 3′ ma-a-na-aš-taif-CNJ=OBPst LUGAL-iking-D/L.SG MUNUS.LUGAL-ia-DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd NIN.D[INGIR-ia]High priestess (deified)-DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd;
(priestess)-D/L.SG(UNM)=CNJadd;
(priestess)-D/L.SG=CNJadd

ma-a-na-aš-taLUGAL-iMUNUS.LUGAL-iaNIN.D[INGIR-ia]
if-CNJ=OBPstking-D/L.SG-DN.D/L.SG(UNM)=CNJaddHigh priestess (deified)-DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd
(priestess)-D/L.SG(UNM)=CNJadd
(priestess)-D/L.SG=CNJadd

(Frg. 2) Vs. II 4′ GALḪI.Acup-ACC.PL(UNM) ap-pa-an-zito seize-3PL.PRS GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument-ACC.PL(UNM)

GALḪI.Aap-pa-an-ziGIŠ.DINANNAḪI.A
cup-ACC.PL(UNM)to seize-3PL.PRSstringed instrument-ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 5′ ḫa-az-zi-iš-kán-zito play (an instrument)-3PL.PRS.IMPF a-ar-kam-mi(kind of harp or lyre)-ACC.SG.N;
(kind of harp or lyre)-ACC.PL.N

ḫa-az-zi-iš-kán-zia-ar-kam-mi
to play (an instrument)-3PL.PRS.IMPF(kind of harp or lyre)-ACC.SG.N
(kind of harp or lyre)-ACC.PL.N

(Frg. 2) Vs. II 6′ wa-al-aḫ-ḫa-an-zito strike-3PL.PRS LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia-aš(cult functionary)-NOM.PL.C(!) [

wa-al-aḫ-ḫa-an-ziLÚ.MEŠḫa-a-pí-ia-aš
to strike-3PL.PRS(cult functionary)-NOM.PL.C(!)

(Frg. 2) Vs. II 7′ tar-ku-wa-an-zito dance-3PL.PRS


tar-ku-wa-an-zi
to dance-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8′ ma-a-na-aš-taif-CNJ=OBPst ḫa-an-te-ez-zi-aš-mi-išforemost-NOM.SG.C.=POSS.1SG.NOM.SG.C [

ma-a-na-aš-taḫa-an-te-ez-zi-aš-mi-iš
if-CNJ=OBPstforemost-NOM.SG.C.=POSS.1SG.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 9′ LUGAL-iking-D/L.SG ḫa-an-ta-it-tato arrange-3SG.PST.MP pé-e-di-i[š-mi-itplace-D/L.SG=POSS.3PL.UNIV.SG

LUGAL-iḫa-an-ta-it-tapé-e-di-i[š-mi-it
king-D/L.SGto arrange-3SG.PST.MPplace-D/L.SG=POSS.3PL.UNIV.SG

(Frg. 2) Vs. II 10′ ku-un-niright-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul wa-ḫa-an-[z]ito turn-3PL.PRS

ku-un-ni1-ŠUwa-ḫa-an-[z]i
right-D/L.SGonce-QUANmulto turn-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 11′ DUMU.NITAson-NOM.SG(UNM) ta-ḫé-ia-la-ašbarber(?)-NOM.SG.C ḫa-lu-kánmessage-ACC.SG.C t[ar-na-i]to let-3SG.PRS

DUMU.NITAta-ḫé-ia-la-ašḫa-lu-kánt[ar-na-i]
son-NOM.SG(UNM)barber(?)-NOM.SG.Cmessage-ACC.SG.Cto let-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 12′ ta-aš-taCONNt=OBPst nam-mathen-CNJ GÙB-li-ialeft-D/L.SG=CNJadd 1-ŠUonce-QUANmul [

ta-aš-tanam-maGÙB-li-ia1-ŠU
CONNt=OBPstthen-CNJleft-D/L.SG=CNJaddonce-QUANmul

(Frg. 2) Vs. II 13′ wa-ḫa-an-zito turn-3PL.PRS DUMU.NITAson-NOM.SG(UNM) ta-ḫi-ia-la-ašbarber(?)-NOM.SG.C ḫa-[lu-kán]message-ACC.SG.C

wa-ḫa-an-ziDUMU.NITAta-ḫi-ia-la-ašḫa-[lu-kán]
to turn-3PL.PRSson-NOM.SG(UNM)barber(?)-NOM.SG.Cmessage-ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 14′ tar-na-ito let-3SG.PRS NIN.DINGIR-aš(priestess)-GEN.SG;
(priestess)-NOM.SG.C
˽GIŠGIDRU-ašstaffbearer-NOM.SG.C pé-ra-[anbefore-ADV;
before-PREV

tar-na-iNIN.DINGIR-aš˽GIŠGIDRU-ašpé-ra-[an
to let-3SG.PRS(priestess)-GEN.SG
(priestess)-NOM.SG.C
staffbearer-NOM.SG.Cbefore-ADV
before-PREV

(Frg. 2) Vs. II 15′ ḫu-u-wa-ito run-3SG.PRS ḫa-aš-ša-an-kánhearth-ACC.SG.C=OBPk 1-ŠUonce-QUANmul ḫu-u-an-[zito run-3PL.PRS


ḫu-u-wa-iḫa-aš-ša-an-kán1-ŠUḫu-u-an-[zi
to run-3SG.PRShearth-ACC.SG.C=OBPkonce-QUANmulto run-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 16′ ma-a-anif-CNJ ḫa-an-te-ez-zi-aš-še-me-išforemost-NOM.SG.C.=POSS.3PL.NOM.SG.C LUGAL-[iking-D/L.SG

ma-a-anḫa-an-te-ez-zi-aš-še-me-išLUGAL-[i
if-CNJforemost-NOM.SG.C.=POSS.3PL.NOM.SG.Cking-D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 17′ ḫa-an-ta-it-tato arrange-3SG.PST.MP pé-e-di--mi-pátplace-D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG=FOC [

ḫa-an-ta-it-tapé-e-di--mi-pát
to arrange-3SG.PST.MPplace-D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG=FOC

(Frg. 2) Vs. II 18′ [wa]-ḫa-an-zito turn-3PL.PRS DUMU.NITAson-NOM.SG(UNM) ta-ḫé-ia-la-ašbarber(?)-NOM.SG.C D[i-na-ra-aš-DN.GEN.SG

[wa]-ḫa-an-ziDUMU.NITAta-ḫé-ia-la-ašD[i-na-ra-aš
to turn-3PL.PRSson-NOM.SG(UNM)barber(?)-NOM.SG.C-DN.GEN.SG

(Frg. 2) Vs. II 19′ ḫa-lu-kánmessage-ACC.SG.C tar-na-ito let-3SG.PRS [


ḫa-lu-kántar-na-i
message-ACC.SG.Cto let-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 20′ ta-aš-taCONNt=OBPst nam-mathen-CNJ GÙB-li-ialeft-D/L.SG=CNJadd wa-ḫa-[an-zito turn-3PL.PRS

ta-aš-tanam-maGÙB-li-iawa-ḫa-[an-zi
CONNt=OBPstthen-CNJleft-D/L.SG=CNJaddto turn-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 21′ DUMU.NITAson-NOM.SG(UNM) ta-ḫé-ia-la-ašbarber(?)-NOM.SG.C ḫa-lu-kánmessage-ACC.SG.C tar-n[a-ito let-3SG.PRS

DUMU.NITAta-ḫé-ia-la-ašḫa-lu-kántar-n[a-i
son-NOM.SG(UNM)barber(?)-NOM.SG.Cmessage-ACC.SG.Cto let-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 22′ GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument-NOM.PL(UNM) a-ar-ka-mi(kind of harp or lyre)-ACC.SG.N;
(kind of harp or lyre)-ACC.PL.N
ga-ri-[nu-an-zito mute-3PL.PRS


GIŠ.DINANNAḪI.Aa-ar-ka-miga-ri-[nu-an-zi
stringed instrument-NOM.PL(UNM)(kind of harp or lyre)-ACC.SG.N
(kind of harp or lyre)-ACC.PL.N
to mute-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 23′ NIN.DINGIR-aš(priestess)-GEN.SG ˽GIŠGIDRU-ašstaffbearer-NOM.SG.C LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-(cult functionary)-ACC.PL.C [pé-ra-anbefore-PREV

NIN.DINGIR-aš˽GIŠGIDRU-ašLÚ.MEŠḫa-a-pí-e-[pé-ra-an
(priestess)-GEN.SGstaffbearer-NOM.SG.C(cult functionary)-ACC.PL.Cbefore-PREV

(Frg. 2) Vs. II 24′ ḫu-u-wa-ito run-3SG.PRS ḫa-aš-ša-an-kánhearth-ACC.SG.C=OBPk ḫu-u-i[a-an-zito run-3PL.PRS

ḫu-u-wa-iḫa-aš-ša-an-kánḫu-u-i[a-an-zi
to run-3SG.PRShearth-ACC.SG.C=OBPkto run-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 25′ pé-e-da-aš-mi-itplace-ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N ap-pa-an-zito seize-3PL.PRS


pé-e-da-aš-mi-itap-pa-an-zi
place-ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.Nto seize-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 26′ 15-QUANcar NINDAša-ra-am-mabread allotment(?)-ACC.PL.N MEŠ˽[GIŠBANŠURtable man-NOM.PL(UNM)

15NINDAša-ra-am-maMEŠ˽[GIŠBANŠUR
-QUANcarbread allotment(?)-ACC.PL.Ntable man-NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 27′ .MEŠḫa-a-pí-eš(cult functionary)-NOM.PL.C pa-ta-aš-ma-[anfoot-D/L.PL==IRR kat-ta-anunder-PREV;
under-POSP

.MEŠḫa-a-pí-ešpa-ta-aš-ma-[ankat-ta-an
(cult functionary)-NOM.PL.Cfoot-D/L.PL==IRRunder-PREV
under-POSP

(Frg. 2) Vs. II 28′ [i]š-pa-ra-an-zi-3PL.PRS LÚ.MEŠda[m-ša-tal-li-išbutcher(?); a functionary-NOM.PL.C

[i]š-pa-ra-an-ziLÚ.MEŠda[m-ša-tal-li-iš
-3PL.PRSbutcher(?)
a functionary-NOM.PL.C

(Frg. 2) Vs. II 29′ [ku-w]a-pí-it-taeverywhere-INDadv NINDAša-ra-[am-na-ašbread allotment(?)-D/L.PL

[ku-w]a-pí-it-taNINDAša-ra-[am-na-aš
everywhere-INDadvbread allotment(?)-D/L.PL

(Frg. 2) Vs. II 30′ [ti-an-z]ito sit-3PL.PRS 1one-QUANcar DUGḫu-u-[up-pár-ašbowl-NOM.SG.C KAŠ.GEŠTIN(beverage)-GEN.SG(UNM)

[ti-an-z]i1DUGḫu-u-[up-pár-ašKAŠ.GEŠTIN
to sit-3PL.PRSone-QUANcarbowl-NOM.SG.C(beverage)-GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 31′ [1?one-QUANcar DUGḫu-u]p-pár-ašbowl-NOM.SG.C mar-nu-a[n(kind of beer)-GEN.SG.N(UNM)

[1?DUGḫu-u]p-pár-ašmar-nu-a[n
one-QUANcarbowl-NOM.SG.C(kind of beer)-GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 32′ [ ] 1one-QUANcar NINDA[bread-NOM.SG(UNM)

Vs. II bricht ab

1NINDA[
one-QUANcarbread-NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 1′ x[


(Frg. 2) Rs. V 2′ ma-a-a[nif-CNJ

ma-a-a[n
if-CNJ

(Frg. 2) Rs. V 3′ ḫa-an-ta-i[t-atto arrange-3SG.PST.MP

ḫa-an-ta-i[t-at
to arrange-3SG.PST.MP

(Frg. 2) Rs. V 4′ tu-wa-anhither-ADV;
-UNM=PPRO.3SG.C.ACC
d[a-

tu-wa-an
hither-ADV
-UNM=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Rs. V 5′ a-ḫa-a(Hattian exclamation)-HATT;
(Hattian exclamation)-INDCL
ḫal-z[i-an-zito call-3PL.PRS


a-ḫa-aḫal-z[i-an-zi
(Hattian exclamation)-HATT
(Hattian exclamation)-INDCL
to call-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 6′ ta-aš-taCONNt=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
n[am-mathen-CNJ

ta-aš-tan[am-ma
CONNt=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
then-CNJ

(Frg. 2) Rs. V 7′ .MEŠALAM.[ZU₉cult functionary-PL.UNM

.MEŠALAM.[ZU₉
cult functionary-PL.UNM

(Frg. 2) Rs. V 8′ [ ]x x x[

(Frg. 2) Rs. V 9′ [l]a-ḫu-u-an-z[ito pour-3PL.PRS


[l]a-ḫu-u-an-z[i
to pour-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 10′ [ ]-an ḫa-an-[

(Frg. 2) Rs. V 11′ [ ]x-ta-x[

Rs. V bricht ab

(Frg. 1) 1′ ]x x

(Frg. 1) 2′ ]


(Frg. 1) 3′ AL]AM.ZU₉-ancult functionary-ACC.SG.C,GEN.PL;
cult functionary-UNM=PPRO.3SG.C.ACC

AL]AM.ZU₉-an
cult functionary-ACC.SG.C,GEN.PL
cult functionary-UNM=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 1) 4′ [ GÌRḪI.A-ŠU-NUfoot-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL še-e-e]r-ḫi-it(mng. unkn.)-INS šar-ta-ito smear-3SG.PRS

GÌRḪI.A-ŠU-NUše-e-e]r-ḫi-itšar-ta-i
foot-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL(mng. unkn.)-INSto smear-3SG.PRS

(Frg. 1) 5′ [ taCONNt nam-mathen-CNJ ta]r?-uk-zito dance-3SG.PRS

tanam-mata]r?-uk-zi
CONNtthen-CNJto dance-3SG.PRS

(Frg. 1) 6′ [ a-p]é-e-ni-ša-anas (mentioned)-DEMadv i-ez-z[i]to make-3SG.PRS

a-p]é-e-ni-ša-ani-ez-z[i]
as (mentioned)-DEMadvto make-3SG.PRS

(Frg. 1) 7′ [ taCONNt DUGÚTUL]apot-ACC.SG(UNM)=CNJctr;
pot-ACC.PL(UNM)=CNJctr
ša-a-li-gato touch-3SG.PRS.MP


taDUGÚTUL]aša-a-li-ga
CONNtpot-ACC.SG(UNM)=CNJctr
pot-ACC.PL(UNM)=CNJctr
to touch-3SG.PRS.MP

(Frg. 2+1) Rs. VI 1′/8′ ḫa-a[p-pé-eš-šar-r]a-aš-ta-ACC.SG.N=CNJadd=OBPst UZUmeat-ACC.SG(UNM) da-a-[ito take-3SG.PRS

ḫa-a[p-pé-eš-šar-r]a-aš-taUZUda-a-[i
-ACC.SG.N=CNJadd=OBPstmeat-ACC.SG(UNM)to take-3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. VI 2′/9′ ta-a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a-ap-pa]again-ADV DUG?ÚTULpot-D/L.SG(UNM) pé-e[š-ši-i-e-ez-zito throw-3SG.PRS

ta-a[ta-ap-pa]DUG?ÚTULpé-e[š-ši-i-e-ez-zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCagain-ADVpot-D/L.SG(UNM)to throw-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 3′ ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM pí-it-ta-ito run-3SG.PRS [


ta-ašpí-it-ta-i
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto run-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 4′ 1one-QUANcar ḫa-a-pí-ia-aš(cult functionary)-NOM.SG.C L[Úḫar-ta-ga-aš-šabear man-NOM.SG.C=CNJadd

1ḫa-a-pí-ia-ašL[Úḫar-ta-ga-aš-ša
one-QUANcar(cult functionary)-NOM.SG.Cbear man-NOM.SG.C=CNJadd

(Frg. 2) Rs. VI 5′ a-ap-pa-an-še-etto-POSP=POSS.3SG.UNIV.SG pa-a-an-[zito go-3PL.PRS

a-ap-pa-an-še-etpa-a-an-[zi
to-POSP=POSS.3SG.UNIV.SGto go-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 6′ ta-ra-ši-ia(functionary?)-D/L.SG UDUN-ni-i[aoven-D/L.SG=CNJadd pa-iz-zito go-3SG.PRS

ta-ra-ši-iaUDUN-ni-i[apa-iz-zi
(functionary?)-D/L.SGoven-D/L.SG=CNJaddto go-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 7′ ta-aš-taCONNt=OBPst NINDAtu-ú-ni-ik(bread or pastry)-ACC.SG.N [

ta-aš-taNINDAtu-ú-ni-ik
CONNt=OBPst(bread or pastry)-ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. VI 8′ NINDAku-ú-it-ta-an-na(bread or pastry)-NOM.SG.N=CNJadd pa-ra-[aout-POSP

NINDAku-ú-it-ta-an-napa-ra-[a
(bread or pastry)-NOM.SG.N=CNJaddout-POSP

(Frg. 2) Rs. VI 9′ ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS


ú-da-i
to bring (here)-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 10′ LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-eš(cult functionary)-NOM.PL.C URUta-ú-i-ni-[ia]-GN.GEN.SG(UNM)

LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-ešURUta-ú-i-ni-[ia]
(cult functionary)-NOM.PL.C-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 11′ UZUNÍG.GIGliver-ACC.SG(UNM) ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠM[UḪALDIMcook-GEN.PL(UNM)

UZUNÍG.GIGú-da-an-ziUGULALÚ.MEŠM[UḪALDIM
liver-ACC.SG(UNM)to bring (here)-3PL.PRSsupervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 12′ LUGAL-iking-D/L.SG pa-ra-aout-POSP;
out (to)-PREV
e-ep-zito seize-3SG.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C

LUGAL-ipa-ra-ae-ep-ziLUGAL-uš
king-D/L.SGout-POSP
out (to)-PREV
to seize-3SG.PRSking-NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. VI 13′ tu-u-wa-azfrom afar-ADV ki-iš-še-ra-anhand-ACC.SG.C da-a-ito sit-3SG.PRS

tu-u-wa-azki-iš-še-ra-anda-a-i
from afar-ADVhand-ACC.SG.Cto sit-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 14′ ta-aš-ma-ašCONNt=PPRO.3PL.DAT NINDAwa-ga-ta-ašmorsel of bread-GEN.PL 10ten-QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread-ACC.SG(UNM);
soldier bread-ACC.PL(UNM)
20-iš20 times-QUANmul [

ta-aš-ma-ašNINDAwa-ga-ta-aš10NINDA.ÉRINMEŠ20-iš
CONNt=PPRO.3PL.DATmorsel of bread-GEN.PLten-QUANcarsoldier bread-ACC.SG(UNM)
soldier bread-ACC.PL(UNM)
20 times-QUANmul

(Frg. 2) Rs. VI 15′ 1one-QUANcar DUGvessel-ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage)-GEN.SG(UNM) ŠA 2two-…:GEN.SG ḫu-up-pa-ra-an-nibowl-GEN.SG.N(UNM);
bowl-GEN.PL.N(UNM)
[

1DUGKAŠ.GEŠTINŠA 2ḫu-up-pa-ra-an-ni
one-QUANcarvessel-ACC.SG(UNM)(beverage)-GEN.SG(UNM)two-…
GEN.SG
bowl-GEN.SG.N(UNM)
bowl-GEN.PL.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 16′ 1one-QUANcar DUGvessel-ACC.SG(UNM) mar-nu-wa-an(kind of beer)-ACC.SG.N ŠA 2two-…:GEN.PL ḫu-up-pa-ra-an-nibowl-GEN.SG.N(UNM);
bowl-GEN.PL.N(UNM)
[

1DUGmar-nu-wa-anŠA 2ḫu-up-pa-ra-an-ni
one-QUANcarvessel-ACC.SG(UNM)(kind of beer)-ACC.SG.Ntwo-…
GEN.PL
bowl-GEN.SG.N(UNM)
bowl-GEN.PL.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 17′ pí-an-zito give-3PL.PRS taCONNt ši-ú-na-ašgod-GEN.SG;
god-GEN.PL
pár-nacarpet-ALL

pí-an-zitaši-ú-na-ašpár-na
to give-3PL.PRSCONNtgod-GEN.SG
god-GEN.PL
carpet-ALL

(Frg. 2) Rs. VI 18′ pé-e-da-an-zito take-3PL.PRS


pé-e-da-an-zi
to take-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 19′ GUDU₁₂anointed priest-NOM.SG(UNM) URUta-ú-i-ni-ia-GN.GEN.SG(UNM) KUŠNÍG.BÀRcurtain-ACC.SG(UNM)

GUDU₁₂URUta-ú-i-ni-iaKUŠNÍG.BÀR
anointed priest-NOM.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)curtain-ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 20′ 1one-QUANcar TÚGBÁR-an(garment)-ACC.SG.C za-ḫur-ti-iaseat-D/L.SG ta-ra-ši-[ia(functionary?)-D/L.SG

1TÚGBÁR-anza-ḫur-ti-iata-ra-ši-[ia
one-QUANcar(garment)-ACC.SG.Cseat-D/L.SG(functionary?)-D/L.SG

(Frg. 2) Rs. VI 21′ ka-at-ta-anbelow-ADV ku-ewhich-REL.ACC.PL.C iš-pár-ra-an-z[ito spread (out)-3PL.PRS

ka-at-ta-anku-eiš-pár-ra-an-z[i
below-ADVwhich-REL.ACC.PL.Cto spread (out)-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 22′ da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
ta-aš-taCONNt=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
x-[

Rs. VI bricht ab

da-a-ita-aš-ta
to take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS
CONNt=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
Pecchioli Daddi F. 1987b: 41 las Dkur!-ša-aš!; die Autorgraphie zeigt še- anstelle von kur-. Am Foto ist aber das Zeichen kur- eindeutig.
Text: PÁR; könnte alternativ zu AŠ emendiert werden.
Rekonstruiert nach Tischler J. 2016a: 82.
1.7302739620209