Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 55.41 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
ma-aḫ-ḫa-[an |
---|
as- |
Vs. 4′ ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV} LÚ.M[EŠ
ta | … |
---|---|
- CONNt to take-2SG.IMP swelling(?)-{(ABBR)} entire-{(ABBR), ADV} |
Vs. 5′ ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV} LÚ˽GI[ŠBANŠURtable man-{(UNM)}
ta | LÚ˽GI[ŠBANŠUR |
---|---|
- CONNt to take-2SG.IMP swelling(?)-{(ABBR)} entire-{(ABBR), ADV} | table man-{(UNM)} |
Vs. 6′ DUMU.LUGAL-kánprince-{(UNM)} 2two-QUANcar [
DUMU.LUGAL-kán | 2 | … |
---|---|---|
prince-{(UNM)} | two-QUANcar |
Vs. 7′ GÍRknife-{(UNM)} DINGIR-LIMdivinity-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
god-{(UNM)} a-⸢ú⸣-[li-
GÍR | DINGIR-LIM | |
---|---|---|
knife-{(UNM)} | divinity-{(UNM)} godsman(?)-{(UNM)} god-{(UNM)} |
Vs. 8′ ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV} GÍRknife-{(UNM)} GIŠx[ ]x[
ta | GÍR | … | ||
---|---|---|---|---|
- CONNt to take-2SG.IMP swelling(?)-{(ABBR)} entire-{(ABBR), ADV} | knife-{(UNM)} |
Vs. 9′ a-ú-li-iš-kánsacrificial animal-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
carotid-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} x[ ]x-ri[
a-ú-li-iš-kán | … | ||
---|---|---|---|
sacrificial animal-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} carotid-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Vs. 10′ ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV} GEŠTIN.KAŠ(beverage)-{(UNM)} [ ] ir-ḫa-a[n-zi]to go around-3PL.PRS
ta | GEŠTIN.KAŠ | … | ir-ḫa-a[n-zi] |
---|---|---|---|
- CONNt to take-2SG.IMP swelling(?)-{(ABBR)} entire-{(ABBR), ADV} | (beverage)-{(UNM)} | to go around-3PL.PRS |
Vs. 11′ DUMU.LUGALprince-{(UNM)} GIŠZAG.GAR.RAoffering table-{(UNM)} [UŠ-K]E-⸢EN⸣to prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS} LÚGUDU₁₂anointed priest-{(UNM)} x[
DUMU.LUGAL | GIŠZAG.GAR.RA | [UŠ-K]E-⸢EN⸣ | LÚGUDU₁₂ | |
---|---|---|---|---|
prince-{(UNM)} | offering table-{(UNM)} | to prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS} | anointed priest-{(UNM)} |
Vs. 12′ a-pí-ia-pátthere; then-;
sacrificial pit-{D/L.SG, ALL};
sacrificial pit-HITT.D/L.SG;
-DN.D/L.SG;
front-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
sacrificial pit-HURR.ESS||HITT.D/L.SG INIMḪI.⸢A⸣word-{(UNM)} me-⸢ma-i⸣to speak-3SG.PRS [ ]
a-pí-ia-pát | INIMḪI.⸢A⸣ | me-⸢ma-i⸣ | … |
---|---|---|---|
there then- sacrificial pit-{D/L.SG, ALL} sacrificial pit-HITT.D/L.SG -DN.D/L.SG front-HURR.ESS||HITT.D/L.SG sacrificial pit-HURR.ESS||HITT.D/L.SG | word-{(UNM)} | to speak-3SG.PRS |
Vs. 13′ [U]ZUšu-up-pameat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫu-u-iš-ša-u-wa-zaalive-ABL;
alive-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} zé-an-d[a-az-zi-ia]to cook-PTCP.ABL=CNJadd
[U]ZUšu-up-pa | ḫu-u-iš-ša-u-wa-za | zé-an-d[a-az-zi-ia] |
---|---|---|
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | alive-ABL alive-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} | to cook-PTCP.ABL=CNJadd |
Vs. 14′ [t]i-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS iš-ka-ra-an-da-iato pierce-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
(bread or pastry)-STF;
(sth. pertaining to the body)-{ALL, VOC.SG, STF} x-x[
[t]i-an-zi | iš-ka-ra-an-da-ia | |
---|---|---|
to sit-3PL.PRS to step-3PL.PRS | to pierce-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} (bread or pastry)-STF (sth. pertaining to the body)-{ALL, VOC.SG, STF} |
Vs. 15′ [z]i-iz-za-al-mi-ia-ma(mng. unkn.)-{D/L.SG, ALL} Ú-ULnot-NEG nam-ma[still-;
then-
[z]i-iz-za-al-mi-ia-ma | Ú-UL | nam-ma[ |
---|---|---|
(mng. unkn.)-{D/L.SG, ALL} | not-NEG | still- then- |
Vs. 16′ NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} pár-ši-ia-an-zito break-3PL.PRS 3three-QUANcar NINDAbread-{(UNM)} LA-AB-KUsoft-{(UNM)} x[
NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia-an-zi | 3 | NINDA | LA-AB-KU | |
---|---|---|---|---|---|
bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | to break-3PL.PRS | three-QUANcar | bread-{(UNM)} | soft-{(UNM)} |
Vs. 17′ [GIŠ]⸢ZAG⸣.GAR.RA-nioffering table-D/L.SG pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP BI-IB-RI⸢ḪI.A-kán⸣rhyton-{(UNM)} [
[GIŠ]⸢ZAG⸣.GAR.RA-ni | pár-ši-ia | BI-IB-RI⸢ḪI.A-kán⸣ | … |
---|---|---|---|
offering table-D/L.SG | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP | rhyton-{(UNM)} |
Vs. 18′ [šu-un-na-a]n-zito fill-3PL.PRS x[
Vs. bricht ab
Kolophon
[šu-un-na-a]n-zi | |
---|---|
to fill-3PL.PRS |
Rs. 1′ mku-ni-ia-⸢LÚ⸣[-{PNm(UNM)}
… | mku-ni-ia-⸢LÚ⸣[ |
---|---|
-{PNm(UNM)} |
Rs. 2′ IGI-an-dato see-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
opposite-{a → POSP, b → ADV, c → PREV} ḫal-x[
Rs. unbeschrieben bis Bruch
… | IGI-an-da | |
---|---|---|
to see-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} opposite-{a → POSP, b → ADV, c → PREV} |