Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 54.52 (2021-12-31)

Vs. 1′ 1 GIŠB]ALAG.DIBALAG.DI instrument-{(UNM)} x x x[

GIŠB]ALAG.DI
BALAG.DI instrument-{(UNM)}

Vs. 2′ ] GEŠTIN-iawine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
ḫu-i-ša-u-wa-azalive-ABL;
alive-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
z[é-ia-an-da-azto cook-PTCP.ABL;
to cook-3PL.PRS.MP;
to cook-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

GEŠTIN-iaḫu-i-ša-u-wa-azz[é-ia-an-da-az
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
alive-ABL
alive-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
to cook-PTCP.ABL
to cook-3PL.PRS.MP
to cook-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Vs. 3′ NAM-MA]-AN-DUM(vessel)-{(UNM)} GEŠTIN-iawine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
ḫa-an-da-it-ta-rito arrange-3SG.PRS.MP [


NAM-MA]-AN-DUMGEŠTIN-iaḫa-an-da-it-ta-ri
(vessel)-{(UNM)}wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
to arrange-3SG.PRS.MP

Vs. 4′ NINDA]a-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} BA.BA.ZAbarley porridge-{(UNM)} ½one half-QUANcar SA₂₀-A-TI(unit of volume)-{(UNM)} ŠÀ.BAentrails-{(UNM)};
therein-ADV
3three-QUANcar N[INDA].x[

NINDA]a-a-anBA.BA.ZA½SA₂₀-A-TIŠÀ.BA3
warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}barley porridge-{(UNM)}one half-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}entrails-{(UNM)}
therein-ADV
three-QUANcar

Vs. 5′ ] 3three-QUANcar NINDA.GÚG(bread or pastry)-{(UNM)} *BA*.BA.ZAbarley porridge-{(UNM)} *2*two-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} 6six-QUANcar NINDA.KU₇sweet bread-{(UNM)} BA.BA.ZAbarley porridge-{(UNM)} [

3NINDA.GÚG*BA*.BA.ZA*2*UP-NI6NINDA.KU₇BA.BA.ZA
three-QUANcar(bread or pastry)-{(UNM)}barley porridge-{(UNM)}two-QUANcarhand-{(UNM)}six-QUANcarsweet bread-{(UNM)}barley porridge-{(UNM)}

Vs. 6′ ] A-NA˽PA-NI Dḫé-pát-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} zi-ik-kán-zito sit-3PL.PRS.IMPF [ ]


A-NA˽PA-NI Dḫé-pátzi-ik-kán-zi
-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to sit-3PL.PRS.IMPF

Vs. 7′ DUGḫa-ni-i]š-ša-a-anscooping bowl-{ACC.SG.C, GEN.PL};
scooping bowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
EM-ṢÚsour-{(UNM)} da-an-z[ito take-3PL.PRS

DUGḫa-ni-i]š-ša-a-anGEŠTINEM-ṢÚda-an-z[i
scooping bowl-{ACC.SG.C, GEN.PL}
scooping bowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
sour-{(UNM)}to take-3PL.PRS

Vs. 8′ -a]n-zi


Vs. 9′ -z]i 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
EM-ṢAsour-{(UNM)} BABBARwhite-{(UNM)} ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} pár-š[i-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NIpár-š[i-ia
one-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
sour-{(UNM)}white-{(UNM)}one half-QUANcarhand-{(UNM)}to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

Vs. 10′ -R]U [ ]


Vs. 11′ E]M-ṢAsour-{(UNM)} BABBARwhite-{(UNM)} ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
[

E]M-ṢABABBAR½UP-NIpár-ši-iana-an
sour-{(UNM)}white-{(UNM)}one half-QUANcarhand-{(UNM)}to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}

Vs. 12′ ] [


Vs. bricht ab

Rs. 1′ BA.BA].ZAbarley porridge-{(UNM)} ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} x[ ]

BA.BA].ZA½UP-NI
barley porridge-{(UNM)}one half-QUANcarhand-{(UNM)}

Rs. 2′ ]2


Rs. 3′ ] zé-e-an-da-azto cook-PTCP.ABL;
to cook-3PL.PRS.MP;
to cook-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

zé-e-an-da-az
to cook-PTCP.ABL
to cook-3PL.PRS.MP
to cook-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Rs. 4′ ]-zi


Rs. erhaltener Teil eines Raums von ca. 1-2 Zeilen unbeschrieben

Ende Rs.

Der erhaltene Teil der Vs. fängt nahe dem oberen Rand an.
Oberhalb des Paragraphenstrichs ist Platz für eine weitere Zeile.
1.604621887207