Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 54.47 (2021-12-31)

1′ ]x-š[a

]x-š[a

2′ ]-zi nuCONNn 1[one-QUANcar

nu1[
CONNnone-QUANcar

3′ ]x PA-NI x[{ a → …:D/L.SG_vor:POSP} { b → …:D/L.PL_vor:POSP}

]xPA-NI x[
{ a → …
D/L.SG_vor
POSP} { b → …
D/L.PL_vor
POSP}

4′ ]x URU?iz-zi-ia-a[n-GN.ACC.SG.C

]xURU?iz-zi-ia-a[n
-GN.ACC.SG.C

5′ ]x nuCONNn 1one-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-ACC.SG(UNM) DMUNUS.L[UGAL-DN.HURR.ABS

]xnu1NINDA.SIGDMUNUS.L[UGAL
CONNnone-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)-DN.HURR.ABS

6′ ] A-NA ḪUR.SAGza-a-ra-…:D/L.SG pár-ši-i[ato break-3SG.PRS.MP


A-NA ḪUR.SAGza-a-rapár-ši-i[a
-…
D/L.SG
to break-3SG.PRS.MP

7′ ] Éḫa-am-rihamri(t)- sanctuary-LUW.ACC.SG.N ḫa-an-da-a-an-zito arrange-3PL.PRS nuCONNn 4four-QUANcar NINDA.SI[G‘flat bread’-ACC.SG(UNM)

Éḫa-am-riḫa-an-da-a-an-zinu4NINDA.SI[G
hamri(t)- sanctuary-LUW.ACC.SG.Nto arrange-3PL.PRSCONNnfour-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)

8′ 1-E]N-maone-QUANcar=CNJctr A-NA Dḫé-pát-…:D/L.SG ḫur-ti-iš-ši-i(epithet of Ḫebat)-HURR.ABS.SG 1-E[N?one-QUANcar1

1-E]N-maA-NA Dḫé-pátḫur-ti-iš-ši-i1-E[N?
one-QUANcar=CNJctr-…
D/L.SG
(epithet of Ḫebat)-HURR.ABS.SGone-QUANcar

9′ zi-iz-zu-ḫi]-ta-az(vessel for wine)-INS=CNJctr=REFL 4-ŠUfour times-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS 1one-QUANcar NINDA.S[IG?‘flat bread’-ACC.SG(UNM)

Kolumnenende

zi-iz-zu-ḫi]-ta-az4-ŠUši-pa-an-ti1NINDA.S[IG?
(vessel for wine)-INS=CNJctr=REFLfour times-QUANmulto pour a libation-3SG.PRSone-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)
Haas V. 1998d: 90 liest dieses Wort als u-[zi-an-za, allerdings steht sowohl in der Autographie als auch im Foto ein waagerechter Keil. Im Foto ist der Rest eines senkrechten Keils unter dem Waagerechten auch noch sichtbar.
0.65197587013245