Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 54.43 (2021-12-31)

Vs. 1 ÍDzi-ia-kán-GN.ACC.SG(UNM)=OBPk ša-ra-aup-ADV p[a?-aḫ-ḫurfire-ACC.SG.N

ÍDzi-ia-kánša-ra-ap[a?-aḫ-ḫur
-GN.ACC.SG(UNM)=OBPkup-ADVfire-ACC.SG.N

Vs. 2 ke-e-ez-zathis-DEM1.ABL ke-e-ez-zi-iathis-DEM1.ABL=CNJadd x[

ke-e-ez-zake-e-ez-zi-ia
this-DEM1.ABLthis-DEM1.ABL=CNJadd

Vs. 3 nu-kánCONNn=OBPk ANŠE.KUR.RAMEŠhorse-ACC.PL(UNM) iš-tar-n[aamid-ADV ar-ḫaaway from-PREV

nu-kánANŠE.KUR.RAMEŠiš-tar-n[aar-ḫa
CONNn=OBPkhorse-ACC.PL(UNM)amid-ADVaway from-PREV

Vs. 4 [p]é-en-na-an-zito drive there-3PL.PRS nu-uš-š[a-anCONNn=OBPs

[p]é-en-na-an-zinu-uš-š[a-an
to drive there-3PL.PRSCONNn=OBPs

Vs. 5 [ ]x x[

Vs. bricht ab

Rs. 1′ [ ]x x[

Rs. 4′ [nu-uš-š]a-anCONNn=OBPs šu-u[ḫ-ḫi?roof-D/L.SG

[nu-uš-š]a-anšu-u[ḫ-ḫi?
CONNn=OBPsroof-D/L.SG

Rs. 3′ []-e-da-an-zito take-3PL.PRS nuCONNn [

[]-e-da-an-zinu
to take-3PL.PRSCONNn

Rs. 4′ [n]uCONNn Dpí-ri-in-ki[r-DN.ACC.SG(UNM)

[n]uDpí-ri-in-ki[r
CONNn-DN.ACC.SG(UNM)

Rs. 5′ [EGI]R-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr GEŠTINwine-ACC.SG(UNM);
wine-INS(UNM)
ši-ip-p[a-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS


[EGI]R-ŠÚ-maGEŠTINši-ip-p[a-an-da-an-zi
afterwards-ADV=CNJctrwine-ACC.SG(UNM)
wine-INS(UNM)
to pour a libation-3PL.PRS

Rs. 6′ [na]-aš-taCONNn=OBPst KUŠKIR₄.TAB.ANŠE[ḪI.Adonkey halter-ACC.PL(UNM)

[na]-aš-taKUŠKIR₄.TAB.ANŠE[ḪI.A
CONNn=OBPstdonkey halter-ACC.PL(UNM)

Rs. 7′ [na-aš-t]aCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS [

[na-aš-t]aú-da-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPstto bring (here)-3PL.PRS

Rs. 8′ [A-N]A AŠ-RI-ŠUplace-…:D/L.SG ti-i[a-an-zito sit-3PL.PRS

Ende Rs.

[A-N]A AŠ-RI-ŠUti-i[a-an-zi
place-…
D/L.SG
to sit-3PL.PRS
2.5713250637054