Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 54.13 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | ||
---|---|---|---|
Vs. II 2′ -t]a MUNUSḫu-wa-aš-ša-⸢na-al-li-iš?Ḫuwaššanna- priest(ess)-NOM.PL.C LÚ?⸣manhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} Éhouse-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF} DINGIR-LIMgod-{(UNM)} x[
… | MUNUSḫu-wa-aš-ša-⸢na-al-li-iš? | LÚ?⸣ | É | DINGIR-LIM | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Ḫuwaššanna- priest(ess)-NOM.PL.C | manhood-{(UNM)} man-{(UNM)} -{PNm(UNM)} | house-{(UNM)} house-{HURR.ABS.SG, STF} | god-{(UNM)} |
Vs. II 3′ a]n-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- nam-ma-pátstill-;
then- QA-TAM-MAlikewise-ADV pa-a-an-zito go-3PL.PRS KI.MINditto-ADV [
a]n-da | nam-ma-pát | QA-TAM-MA | pa-a-an-zi | KI.MIN | … |
---|---|---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | still- then- | likewise-ADV | to go-3PL.PRS | ditto-ADV |
Vs. II 4′ ]-⸢ma⸣-at-kán pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF} ú!-wa-an-zito see-3PL.PRS;
to drink-HITT.INF;
to come-3PL.PRS nuCONNn MUNUSḫu-wa-aš-š[a-
… | pa-ra-a | ú!-wa-an-zi | nu | ||
---|---|---|---|---|---|
further- out- out (to)- air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air-{VOC.SG, ALL, STF} | to see-3PL.PRS to drink-HITT.INF to come-3PL.PRS | CONNn |
Vs. II 5′ ]x šu-up-pato sleep-3SG.PRS.MP;
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
in a pure state-;
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to sleep-2SG.IMP 7-ŠUseven times-QUANmul 1one-QUANcar GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)} e-ku-⸢zi⸣to drink-3SG.PRS
… | šu-up-pa | 7-ŠU | 1 | GAL | e-ku-⸢zi⸣ | |
---|---|---|---|---|---|---|
to sleep-3SG.PRS.MP sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N} ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} in a pure state- ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N} (mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG to sleep-2SG.IMP | seven times-QUANmul | one-QUANcar | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} | to drink-3SG.PRS |
Vs. II 6′ MUNUSḫ]u-wa-aš-ša-an-na-al-li-išḪuwaššanna- priest(ess)-NOM.PL.C;
Ḫuwaššanna- priest(ess)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} pal-wa-a-[ez-zi-
MUNUSḫ]u-wa-aš-ša-an-na-al-li-iš | SÌR-RU | |
---|---|---|
Ḫuwaššanna- priest(ess)-NOM.PL.C Ḫuwaššanna- priest(ess)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} | to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} song-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
Vs. II 7′ ] ar-ma-ta-la-an-ni-in(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP [
… | ar-ma-ta-la-an-ni-in | pár-ši-ia | … |
---|---|---|---|
(bread or pastry)-ACC.SG.C | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP |
Vs. II 8′ n]a-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} I-NA GIŠBANŠURtable-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} DINGIR-LIMgod-{(UNM)} da-a-[
… | n]a-an-ša-an | EGIR-pa | I-NA GIŠBANŠUR | DINGIR-LIM | |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} | table-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | god-{(UNM)} |
Vs. II 9′ ] ⸢7⸣seven-QUANcar GIŠBANŠURḪI.Atable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF} ku-ewhich-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} ŠA NINDAḪI.Abread-{GEN.SG, GEN.PL} ḫi-im-ma-ašmodel-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} I-NA-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [
… | ⸢7⸣ | GIŠBANŠURḪI.A | ku-e | ŠA NINDAḪI.A | ḫi-im-ma-aš | I-NA | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
seven-QUANcar | table-{(UNM)} table-{HURR.ABS.SG, STF} | which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N} who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} | bread-{GEN.SG, GEN.PL} | model-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | -{D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. II 10′ ]x ki-it-tato lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here- na-at-za-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} MUNUSḫu-wa-aš-ša-na-li-[
… | ki-it-ta | na-at-za | ||
---|---|---|---|---|
to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} here- | -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} |
Vs. II 11′ ]x pár?-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} ták-ša-anto fit together-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
together-;
middle-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
-{DN(UNM)} šar-ra-an-z[ito divide-3PL.PRS
… | pár?-ši-ia | ar-ḫa | ták-ša-an | šar-ra-an-z[i | |
---|---|---|---|---|---|
to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP | to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | to fit together-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} together- middle-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} -{DN(UNM)} | to divide-3PL.PRS |
Vs. II 12′ šal-u?]-wa-an-zato penetrate(?)-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(oracle bird)-{ACC.SG.C, GEN.PL};
(mng. unkn.)-{ACC.SG.C, GEN.PL};
to penetrate(?)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(object made of silver)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
-GN.? KÙ.BABBAR-{GN(UNM)};
silver-{(UNM)} pár-nicarpet-D/L.SG;
house-D/L.SG;
(offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- pé-e-da-an-[zi]to take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
… | šal-u?]-wa-an-za | KÙ.BABBAR | pár-ni | an-da | pé-e-da-an-[zi] |
---|---|---|---|---|---|
to penetrate(?)-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} (oracle bird)-{ACC.SG.C, GEN.PL} (mng. unkn.)-{ACC.SG.C, GEN.PL} to penetrate(?)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} (object made of silver)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} -GN.? | -{GN(UNM)} silver-{(UNM)} | carpet-D/L.SG house-D/L.SG (offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to take-3PL.PRS (ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG} |
Vs. II 13′ ma?]-⸢aḫ⸣-ḫa-anas- pár-nicarpet-D/L.SG;
house-D/L.SG;
(offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- a-ra-an-z[ito arrive at-3PL.PRS;
to raise-3PL.PRS;
to wash-3PL.PRS
… | ma?]-⸢aḫ⸣-ḫa-an | pár-ni | an-da | a-ra-an-z[i |
---|---|---|---|---|
as- | carpet-D/L.SG house-D/L.SG (offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to arrive at-3PL.PRS to raise-3PL.PRS to wash-3PL.PRS |
Vs. II 14′ -i]t an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- GI.IZI.LÁtorch-{(UNM)} ⸢wa⸣-x[
… | an-da | GI.IZI.LÁ | ||
---|---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | torch-{(UNM)} |
Vs. II bricht ab
… | ||
---|---|---|
… | ||
---|---|---|
Rs. III 2′ ]x Ú-ULnot-NEG (Rasur) ú-da-a-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG
… | Ú-UL | ú-da-a-i | |
---|---|---|---|
not-NEG | to bring (here)-3SG.PRS -GN.D/L.SG |
Rs. III 3′ A-N]A DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} a-da-an-nato eat-INF;
footrest(?)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely- a-ku-wa-an-n[ato drink-INF;
stone-GEN.PL;
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
… | A-N]A DINGIR-LIM | a-da-an-na | pa-a-i | a-ku-wa-an-n[a |
---|---|---|---|---|
god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to eat-INF footrest(?)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP} completely- | to drink-INF stone-GEN.PL stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Rs. III 4′ na]m-ma-azstill-;
then- MUNUS.MEŠḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-išḪuwaššanna- priest(ess)-NOM.PL.C;
Ḫuwaššanna- priest(ess)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} ⸢kat?⸣-t[a?below-;
under-
na]m-ma-az | MUNUS.MEŠḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-iš | ⸢kat?⸣-t[a? |
---|---|---|
still- then- | Ḫuwaššanna- priest(ess)-NOM.PL.C Ḫuwaššanna- priest(ess)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} | below- under- |
Rs. III 5′ ]⸢e⸣-ša-an-ta-rito sit-3PL.PRS.MP A-NA ⸢É⸣-ia-kánhouse-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ku-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} [
]⸢e⸣-ša-an-ta-ri | A-NA ⸢É⸣-ia-kán | ku-i-e-eš | … |
---|---|---|---|
to sit-3PL.PRS.MP | house-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C} who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} |
Rs. III 6′ ]⸢a⸣-ša-an-zito remain-3PL.PRS;
to sit-3PL.PRS;
to be-3PL.PRS nu-uš-ma-aš-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} BE-⸢EL⸣lord-{(UNM)} SISKURsacrifice-{(UNM)} 5five-QUANcar SÍGki-iš-r[i(woollen utensil)-{D/L.SG, STF}
]⸢a⸣-ša-an-zi | nu-uš-ma-aš | BE-⸢EL⸣ | SISKUR | 5 | SÍGki-iš-r[i |
---|---|---|---|---|---|
to remain-3PL.PRS to sit-3PL.PRS to be-3PL.PRS | -{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} | lord-{(UNM)} | sacrifice-{(UNM)} | five-QUANcar | (woollen utensil)-{D/L.SG, STF} |
Rs. III 7′ ]-⸢a⸣-i na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ta-at-ti-an-zito break(?)-3PL.PRS kat-ta-mabelow-;
under- [
na-an | ta-at-ti-an-zi | kat-ta-ma | … | |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to break(?)-3PL.PRS | below- under- |
Rs. III 8′ ]x NINDAḪI.Abread-{(UNM)} mar-rito cook-2SG.IMP;
hastily-;
daylight(?)-{D/L.SG, STF} da-at-ti-iš-kán-[zi]to break(?)-3PL.PRS.IMPF
… | NINDAḪI.A | mar-ri | da-at-ti-iš-kán-[zi] | |
---|---|---|---|---|
bread-{(UNM)} | to cook-2SG.IMP hastily- daylight(?)-{D/L.SG, STF} | to break(?)-3PL.PRS.IMPF |
Rs. III 9′ ]-ma SÍGwool-;
wool-{(UNM)} BE-ELlord-{(UNM)} SISKURsacrifice-{(UNM)} ḫa-aš-ša-an-na-aš-ša-ašbegetting-GEN.SG={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} MUNUS[
… | SÍG | BE-EL | SISKUR | ḫa-aš-ša-an-na-aš-ša-aš | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
wool- wool-{(UNM)} | lord-{(UNM)} | sacrifice-{(UNM)} | begetting-GEN.SG={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. III 10′ ar]-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} up-pí-iš-ke-ez-zito send (here)-3SG.PRS.IMPF na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC da-at-ti-an-[zito break(?)-3PL.PRS
… | ar]-ḫa | up-pí-iš-ke-ez-zi | na-an | da-at-ti-an-[zi |
---|---|---|---|---|
to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | to send (here)-3SG.PRS.IMPF | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to break(?)-3PL.PRS |
Rs. III 11′ ]-an EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ta-at-ti-an-da-anto break(?)-PTCP.ACC.SG.C I-NA Éhouse-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} BE?-[ELlord-{(UNM)}
… | EGIR-pa | ta-at-ti-an-da-an | I-NA É | BE?-[EL | |
---|---|---|---|---|---|
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} | to break(?)-PTCP.ACC.SG.C | house-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | lord-{(UNM)} |
Rs. III 12′ up]-pí-iš-kán-zito send (here)-3PL.PRS.IMPF IT-TItogether with-{ABL, INS};
together-STF_zusammen:ADV SÍGa-x-[ ]x x[
up]-pí-iš-kán-zi | IT-TI | |||
---|---|---|---|---|
to send (here)-3PL.PRS.IMPF | together with-{ABL, INS} together-STF_zusammen ADV |
Rs. III 13′ up-p]í-iš-kán-*〈x〉*-[zi]
Rs. III 14′ ma]-aḫ-ḫa-anas- x[ ]x[
Rs. III bricht ab
… | ma]-aḫ-ḫa-an | … | ||
---|---|---|---|---|
as- |