Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 53.49 (2021-12-31)

Vs. I 1′ x[

Vs. I 2′ na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} pé-r[a-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

na-ašpé-r[a-an
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs. I 3′ DUMU-ašchildhood-GEN.SG;
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Éar-x[

DUMU-aš
childhood-GEN.SG
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 4′ GUDU₁₂anointed priest-{(UNM)} GIŠGIDRU-{GN(UNM)};
staff-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
DIN[GIRdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}

GUDU₁₂GIŠGIDRUDIN[GIR
anointed priest-{(UNM)}-{GN(UNM)}
staff-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
divinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. I 5′ iš-ta-na-nialtar-D/L.SG x[

iš-ta-na-ni
altar-D/L.SG

Vs. I 6′ GIŠla-aḫ-ḫur-nu-zifoliage-{D/L.SG, STF};
foliage-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
ši-p[a-an-ti(?)to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

GIŠla-aḫ-ḫur-nu-ziši-p[a-an-ti(?)
foliage-{D/L.SG, STF}
foliage-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 7′ [DU]MU-ašchildhood-GEN.SG;
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DINGIR-LIM-nidivinity-FNL(n).D/L.SG;
god-FNL(n).D/L.SG
a-ru-wa-e[z-zito bow-3SG.PRS

[DU]MU-ašDINGIR-LIM-nia-ru-wa-e[z-zi
childhood-GEN.SG
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
divinity-FNL(n).D/L.SG
god-FNL(n).D/L.SG
to bow-3SG.PRS

Vs. I 8′ ta-aš-za-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=REFL, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=REFL} e-[


ta-aš-za
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=REFL, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=REFL}

Vs. I 9′ IŠ-TU Éhouse-{ABL, INS} u-ri-ia-an-ni(high-ranking temple functionary)-{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF} x[

IŠ-TU Éu-ri-ia-an-ni
house-{ABL, INS}(high-ranking temple functionary)-{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

Vs. I 10′ u-un-ni-ia-an-zito send here-3PL.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk x[

u-un-ni-ia-an-zina-an-kán
to send here-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

Vs. I 11′ A-NA Dza-nu-nu-ú-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dta-zu-w[a-ši-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

A-NA Dza-nu-nu-úDta-zu-w[a-ši
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Vs. I 12′ DIŠKURStorm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} URU*ka*-aš-ta-ma-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} D[

DIŠKURURU*ka*-aš-ta-ma
Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Vs. I 13′ [š]i-pa-an-*ti*to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[š]i-pa-an-*ti*
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 14′ šu-up-pato sleep-3SG.PRS.MP;
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
in a pure state-;
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ḫu-u-e-ša-wa-azalive-ABL;
alive-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
z[é-an-ta-azto cook-PTCP.ABL;
to cook-3PL.PRS.MP;
to cook-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

šu-up-paḫu-u-e-ša-wa-azz[é-an-ta-az
to sleep-3SG.PRS.MP
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
in a pure state-
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
alive-ABL
alive-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
to cook-PTCP.ABL
to cook-3PL.PRS.MP
to cook-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Vs. I 15′ ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
KAŠ.GEŠTIN(beverage)-{(UNM)} ku-x[

Ende Vs. I

ti-an-ziKAŠ.GEŠTIN
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS
(beverage)-{(UNM)}

Rs. 1 [ ]x UŠ-KE-ENto prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS} na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} za-[ ]x x[


UŠ-KE-ENna-aš
to prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS}-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 2 -TU Éhouse-{ABL, INS} u-ri-ia-an-ni(high-ranking temple functionary)-{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF} x[

-TU Éu-ri-ia-an-ni
house-{ABL, INS}(high-ranking temple functionary)-{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

Rs. 3 3three-QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ialoaf-{D/L.SG, FNL(i).ALL};
bread sacrificer-D/L.SG;
loaf-{D/L.SG, STF};
bread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
ú-da-an-z[ito bring (here)-3PL.PRS


3NINDA.GUR₄.RA-iaú-da-an-z[i
three-QUANcarloaf-{D/L.SG, FNL(i).ALL}
bread sacrificer-D/L.SG
loaf-{D/L.SG, STF}
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
to bring (here)-3PL.PRS

Rs. 4 na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
DUMU-ašchildhood-GEN.SG;
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1one-QUANcar UDUsheep-{(UNM)} A-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dza-ḫa-[

na-aš-taDUMU-aš1UDUA-NA
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
childhood-GEN.SG
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one-QUANcarsheep-{(UNM)}to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. 5 Dte-li-pí-nu-ú-{DN(UNM)} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
ḫa-an-t[a]-x[

Dte-li-pí-nu-úan-da
-{DN(UNM)}to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

Rs. 6 ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]


ši-pa-an-ti
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 7 [š]u-up-pato sleep-3SG.PRS.MP;
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
in a pure state-;
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ḫu-u-e-ša-wa-azalive-ABL;
alive-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
-an-[ta-azto cook-PTCP.ABL;
to cook-3PL.PRS.MP;
to cook-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}


[š]u-up-paḫu-u-e-ša-wa-az-an-[ta-az
to sleep-3SG.PRS.MP
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
in a pure state-
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
alive-ABL
alive-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
to cook-PTCP.ABL
to cook-3PL.PRS.MP
to cook-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Rs. 8 EGIR-ŠUafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
mar-nu-u-an(kind of beer)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to cause to disappear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to cause to disappear-2SG.IMP
KAŠ.GEŠTIN-an(beverage)-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
(beverage)-{(UNM)}
ku-x[

EGIR-ŠUmar-nu-u-anKAŠ.GEŠTIN-an
afterwards-ADV
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
(kind of beer)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to cause to disappear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to cause to disappear-2SG.IMP
(beverage)-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
(beverage)-{(UNM)}

Rs. 9 [D]UMU-ašchildhood-GEN.SG;
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
UŠ-KÉ-ENto prostrate-{4SG.PRS, 1SG.PRS} na-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} pa-r[a-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}


[D]UMU-ašUŠ-KÉ-ENna-aš-kánpa-r[a-a
childhood-GEN.SG
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to prostrate-{4SG.PRS, 1SG.PRS}-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

Rs. 10 GIM-an-ma-aš-ša-anas-CNJ;
as-INTadv;
as-CNJ={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
as-INTadv={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
TU₇ḪI.Asoup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)}
a-r[ito be warm-3SG.PRS.MP;
friend-D/L.SG;
to arrive at-3SG.PRS;
law-D/L.SG;
to raise-2SG.IMP;
to make an oracular inquiry-2SG.IMP;
to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

GIM-an-ma-aš-ša-anTU₇ḪI.Aa-r[i
as-CNJ
as-INTadv
as-CNJ={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
as-INTadv={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
soup-{(UNM)}
(meat) soup-{(UNM)}
to be warm-3SG.PRS.MP
friend-D/L.SG
to arrive at-3SG.PRS
law-D/L.SG
to raise-2SG.IMP
to make an oracular inquiry-2SG.IMP
to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Rs. 11 ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV}
da-*an*-ku- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again-;
to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire-
tu-li-ia[assembly-{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF};
assembly-D/L.SG


tada-*an*-kutu-li-ia[
- CONNt
to take-2SG.IMP
swelling(?)-{(ABBR)}
entire-{(ABBR), ADV}
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again-
to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
entire-
assembly-{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}
assembly-D/L.SG

Rs. 12 ma-a-anas- ir-ḫa-a-u-wa-an[to go around-SUP

ma-a-anir-ḫa-a-u-wa-an[
as-to go around-SUP

Rs. 13 GUDU₁₂anointed priest-{(UNM)} DUG!ḫu-u-up-x[1

GUDU₁₂
anointed priest-{(UNM)}

Rs. 14 ši-pa-〈an〉-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} GEŠTIN-ma?-x[


Rs. bricht ab

ši-pa-〈an〉-ti
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Auf der Tafel steht das Zeichen GA anstatt DUG.
1.97727394104