Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 51.68 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |
|---|---|
| … | G]IŠ.ÙR! |
|---|---|
| beam-{(UNM)} |
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
Vs. 5′ ]x ti-an-⸢zi⸣to sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
| … | ti-an-⸢zi⸣ | |
|---|---|---|
| to sit-3PL.PRS to step-3PL.PRS |
Vs. 6′ ]x pé-dito take-2SG.IMP;
place-D/L.SG
| … | pé-di | |
|---|---|---|
| to take-2SG.IMP place-D/L.SG |
| … |
|---|
| … | |
|---|---|
Vs. 9′ ]-zi na-⸢aš-za⸣CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL GAL-ingrandee-{ACC.SG.C, GEN.PL};
cup-ACC.SG.C;
big-FNL(i).ACC.SG.C
| … | na-⸢aš-za⸣ | GAL-in | |
|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL | grandee-{ACC.SG.C, GEN.PL} cup-ACC.SG.C big-FNL(i).ACC.SG.C |
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
Vs. 12′ ]x ta-ni-nu-wa-an-zito arrange-3PL.PRS
| … | ta-ni-nu-wa-an-zi | |
|---|---|---|
| to arrange-3PL.PRS |
| … | |
|---|---|
| … |
|---|
Vs. 15′ A-N]A ⸢DA-A⸣-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
| … | A-N]A ⸢DA-A⸣ |
|---|---|
| -{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
| … |
|---|
Vs. bricht ab
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
Rs. 3′ GIŠBA]NŠURtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| … | GIŠBA]NŠUR | … | da-a-i |
|---|---|---|---|
| table-{(UNM)} table-{HURR.ABS.SG, STF} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 4′ ]x 1one-QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| … | 1 | DUGKU-KU-UB | GEŠTIN | da-a-i | |
|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | (vessel)-{(UNM)} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 5′ ] DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF} ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| … | DINGIRMEŠ | ši-pa-an-ti |
|---|---|---|
| divinity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} deity-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} | to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 6′ š]i-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} 1one-QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread-{(UNM)}
| … | š]i-pa-an-ti | 1 | NINDA.ÉRINMEŠ |
|---|---|---|---|
| to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} | one-QUANcar | soldier bread-{(UNM)} |
Rs. 7′ ] 3three-QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
Rs. bricht ab
| … | 3 | NINDA.GUR₄.RAḪI.A |
|---|---|---|
| three-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} |
r. Rd. 1 ]x x ⸢UZU⸣NÍG.⸢GIGliver-{(UNM)} EGIR⸣-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} A-NA GIŠ⸢BANŠURtable-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} da-a-i⸣to take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ende r. Rd.
| … | ⸢UZU⸣NÍG.⸢GIG | EGIR⸣-pa | A-NA GIŠ⸢BANŠUR | da-a-i⸣ | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| liver-{(UNM)} | again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} | table-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |