Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 51.63 (2021-12-31)

Vs. 1 ](-)ar-nu-uš-kán-zi-ia x[

Vs. 2 ] KI.MINditto-ADV [


KI.MIN
ditto-ADV

Vs. 3 ]x-ga-ra-u-wa-an-zi zi-in-[na-

Vs. 4 -a]l-li-ia-aš GIŠERENcedar tree-{(UNM)} iš-kal-l[a-

GIŠEREN
cedar tree-{(UNM)}

Vs. 5 ]x Ì.NUNghee-{(UNM)} Ì.GIŠoil-{(UNM)} LÀLhoney-{(UNM)} ša-mi-[

Ì.NUNÌ.GIŠLÀL
ghee-{(UNM)}oil-{(UNM)}honey-{(UNM)}

Vs. 6 ] ÚḪI.A-iaplant-{(UNM)} kiš-anthus-;
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
BAL-tito rebel-PTCP.D/L.SG;
to change-PTCP.D/L.SG;
to pour a libation-PTCP.D/L.SG;
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[


ÚḪI.A-iakiš-anBAL-ti
plant-{(UNM)}thus-
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to rebel-PTCP.D/L.SG
to change-PTCP.D/L.SG
to pour a libation-PTCP.D/L.SG
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 7 ]x-al-li DUTU-iSolar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} [ ]MEŠ [


DUTU-i
Solar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

Vs. 8 ] DUTU-iSolar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} D[

Vs. bricht ab

DUTU-i
Solar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

Rs. 1′ ]x x[

Rs. 2′ ] nu-uš-ma-[-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

nu-uš-ma-[
-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

Rs. 3′ ]x tar-na-i?half-unit-D/L.SG;
to let-3SG.PRS;
to let-2SG.IMP
[

tar-na-i?
half-unit-D/L.SG
to let-3SG.PRS
to let-2SG.IMP

Rs. 4′ ]x-e-ni [

Rs. 5′ pu-n]u-uš-ket₉-te-ento ask-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF} [1


pu-n]u-uš-ket₉-te-en
to ask-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

Rs. 6′ ] šu-uḫ-pí-li-in(cult functionary?)-ACC.SG.C x [

šu-uḫ-pí-li-in
(cult functionary?)-ACC.SG.C

Rs. 7′ e]-ku-zito drink-3SG.PRS 3three-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
pár-[ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

e]-ku-zi3NINDA.GUR₄.RApár-[ši-ia
to drink-3SG.PRSthree-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

Rs. 8′ ] MEŠmanhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
šu-uḫ--[

MEŠ
manhood-{(UNM)}
man-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}

Rs. 9′ ]x-zi x[

Ende Rs.

Möglicherweise folgt noch eine weitere Zeile vor dem Paragraphenstrich.
2.0887529850006