Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 51.11 (2021-12-31)

1′ [ ]x

2′ [ ]

3′ [ ]x-ia


4′ [ ]x a-ra-an-zito arrive at-3PL.PRS;
to raise-3PL.PRS;
to wash-3PL.PRS
Ékip-pu-uš(cult building)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

a-ra-an-ziÉkip-pu-uš
to arrive at-3PL.PRS
to raise-3PL.PRS
to wash-3PL.PRS
(cult building)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

5′ [ -i]a-an-te-eš GIŠḫal-ma-aš-šu-ut-ti-ušthrone-D/L.SG=PPRO.3PL.C.ACC

GIŠḫal-ma-aš-šu-ut-ti-uš
throne-D/L.SG=PPRO.3PL.C.ACC

6′ [ -e]š-ši-ia-an-te-eš


7′ [ Ék]ip-pí(cult building)-D/L.SG pé-e-da-an-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Ék]ip-pípé-e-da-an-zi
(cult building)-D/L.SGto take-3PL.PRS
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

8′ [ t]a-ni-nu-wa-an-zito arrange-3PL.PRS

t]a-ni-nu-wa-an-zi
to arrange-3PL.PRS

9′ [ ]x ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
ši-ip-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to peel-PTCP.D/L.SG


ki-iš-ša-anši-ip-pa-an-ti
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to peel-PTCP.D/L.SG

10′ [ A-N]A DUTUSolar deity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} URUa-ri-in-na-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

A-N]A DUTUURUa-ri-in-na
Solar deity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

11′ [Dme-ez-z]u-ul-la-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}

[Dme-ez-z]u-ul-la
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

12′ [ Dzi-i]n-tu-ḫi-ia-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
ši-ip-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to peel-PTCP.D/L.SG


Dzi-i]n-tu-ḫi-iaši-ip-pa-an-ti
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to peel-PTCP.D/L.SG

13′ [ ]-an-zi NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
pár-ši-ia-a[n-zi]to break-3PL.PRS

NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia-a[n-zi]
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
to break-3PL.PRS

14′ [GALḪI.A-k]ángrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN(beverage)-{ABL, INS} šu-u[n-na-an-zi]to fill-3PL.PRS


[GALḪI.A-k]ánIŠ-TU KAŠ.GEŠTINšu-u[n-na-an-zi]
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
(beverage)-{ABL, INS}to fill-3PL.PRS

15′ [ ]x 2two-QUANcar NINDAbread-{(UNM)} ZÌ.DAflour-{(UNM)} ½one half-QUANcar BÁN-{(UNM)} [ ]

2NINDAZÌ.DA½BÁN
two-QUANcarbread-{(UNM)}flour-{(UNM)}one half-QUANcar-{(UNM)}

16′ [ ]x 3three-QUANcar DUGvessel-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)} aš-ša-nu-u[m-ma-aš]to provide for-VBN.GEN.SG

3DUGKAŠaš-ša-nu-u[m-ma-aš]
three-QUANcarvessel-{(UNM)}beer-{(UNM)}to provide for-VBN.GEN.SG

17′ [ ]x MUNUS.MEŠSÌR-iafemale singer-D/L.SG;
female singer-{(UNM)}
[ ]

MUNUS.MEŠSÌR-ia
female singer-D/L.SG
female singer-{(UNM)}

18′ [ -a]n-zi [ ]


Text bricht ab

1.5664970874786