Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 47.54 (2021-12-31)

1′ ] .MEŠAZ[Uextispicy expert-{(UNM)}


.MEŠAZ[U
extispicy expert-{(UNM)}

2′ -z]i me-mi-ia-nu-ušword-ACC.PL.C;
to let speak-2SG.PST;
to speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word-{ACC.SG.C, GEN.PL};
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word-ACC.SG.C
[

me-mi-ia-nu-uš
word-ACC.PL.C
to let speak-2SG.PST
to speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word-{ACC.SG.C, GEN.PL}
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word-ACC.SG.C

3′ an-d]ato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
BA.BA.Z[Abarley porridge-{(UNM)}

an-d]ada-a-iBA.BA.Z[A
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG
barley porridge-{(UNM)}

4′ ]x an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
iš-ḫa-a-ito bind-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
lord-D/L.SG
[

]xan-daiš-ḫa-a-i
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
to bind-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
lord-D/L.SG

5′ IGIḪI].A-waeye-{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N};
eye-{(UNM)};
to see-3SG.PRS;
to see-PTCP.NOM.SG.C;
to see-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
front-{(UNM)};
in front-ADV
D30Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
moon-{(UNM)}
GE₆Night (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
night-{(UNM)};
to become dark-3SG.PRS;
to become dark-{(UNM)}
an-d[ato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF


IGIḪI].A-waD30GE₆an-d[a
eye-{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}
eye-{(UNM)}
to see-3SG.PRS
to see-PTCP.NOM.SG.C
to see-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
front-{(UNM)}
in front-ADV
Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
moon-{(UNM)}
Night (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
night-{(UNM)}
to become dark-3SG.PRS
to become dark-{(UNM)}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF

6′ ]x-e-ni ki-li-*ke*-el-l[i

ki-li-*ke*-el-l[i

7′ ]x zu-uz-zi-iš zu-uz-zi-ša-at d[a-li-ša-at

zu-uz-zi-išzu-uz-zi-ša-atd[a-li-ša-at

8′ ]x-e-wuu-up-pu *za*-ap-pí ḫu-u-r[i-ip-waa

*za*-ap-píḫu-u-r[i-ip-waa

9′ ] ke-e-da-pí-ni a-ga-a-pa-uš u-úr-ri-i wuu-ri-ú-[

ke-e-da-pí-nia-ga-a-pa-ušu-úr-ri-i

10′ ]x(-)i-da-a-wee-e-ni-in zu-lu-du-[

11′ ]x zu-uz-zi-iš da-a-liš [

zu-uz-zi-išda-a-liš

12′ ]-da-a-ti za-ap-pí-ni nu-ú[r-

za-ap-pí-ni

13′ ]x-la-ne-ša al-[ki-pa

al-[ki-pa

14′ ] [


15′ ]x x x[

Text bricht ab

1.4802198410034