Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 46.69 (2021-12-31)

Vs. I


Vs. I 1′ n]a-aš-ma(?)or-;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
1

n]a-aš-ma(?)
or-
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 2′ ]x


Vs. I bricht ab

]x

Vs. II 1′ [ ] 5?five-QUANcar UDUsheep-{(UNM)} NIGA?fat-{(UNM)} 3three-QUANcar [

5?UDUNIGA?3
five-QUANcarsheep-{(UNM)}fat-{(UNM)}three-QUANcar

Vs. II 2′ [ ] 87-QUANcar PA(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)}
[


87PA
-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}
foliage-{(UNM)}

Vs. II 3′ [ DU]Gvessel-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
1one-QUANcar x[

DU]GGEŠTIN1x[
vessel-{(UNM)}wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
one-QUANcar

Vs. II 4′ [GEŠT]INwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
al-la-ka₄-n[u?(-)

[GEŠT]IN
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}

Vs. II 5′ [U]RUta-ma-ta(-)[

Vs. II 6′ x x URUpa-la-a(-)[

x x

Vs. II 7′ URU-LUM-macity-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} x[


URU-LUM-max[
city-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Vs. II 8′ *〈〈IŠ-TU KURcountry-{ABL, INS};
representation of a mountain-{ABL, INS}
URU〉〉* (Rasur) [2

*〈〈IŠ-TU KUR
country-{ABL, INS}
representation of a mountain-{ABL, INS}

Vs. II 9′ *〈〈nuCONNn UDḪI.A〉〉*(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)};
day-{(UNM)}
(Rasur) [

*〈〈nuUDḪI.A〉〉*
CONNn(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)}
day-{(UNM)}

Vs. II 10′ *〈〈KUR?-ecountry-{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG};
country-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
representation of a mountain-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
3 UDḪI.A(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)};
day-{(UNM)}
ḪAR KIR〉〉*


*〈〈KUR?-eUDḪI.A
country-{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}
country-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
representation of a mountain-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)}
day-{(UNM)}

Vs. II 11′ x-TUM MUNUS(mng. unkn.)-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
(mng. unkn.)-PTCP.NOM.SG.C;
woman-{(UNM)}
man-{(UNM)};
manhood-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
ta-x[4

x-TUMMUNUSta-x[
(mng. unkn.)-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
(mng. unkn.)-PTCP.NOM.SG.C
woman-{(UNM)}
man-{(UNM)}
manhood-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}

Vs. II 12′ [ ]a-ú-wi₅-šasheep-LUW||HITT.NOM.SG.C=CNJctr x[

]a-ú-wi₅-šax[
sheep-LUW||HITT.NOM.SG.C=CNJctr

Vs. II 13′ ]x-an-da-wi₅(-)i-[

Vs. II 14′ ]-ḫa nu(-)[

Vs. II 15′ ]x[

Vs. II bricht ab

]x[

Rs. 1′ ]x-i[n?-


Rs. 2′ ḫa]l?-ku-e-eš-šarharvest-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}5 URUx[

ḫa]l?-ku-e-eš-šar
harvest-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. 3′ U]RUta-ú-i-ni-ia-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
-GN.D/L.SG
x[

U]RUta-ú-i-ni-iax[
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
-GN.D/L.SG

Rs. 4′ ] É.GAL-LAM EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} x[

É.GAL-LAMEGIR-pax[
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Rs. 5′ ]x(-)šal-li-iš-ma-an ULnot-NEG x[


]x(-)šal-li-iš-ma-anULx[
not-NEG

Rs. 6′ ] Mtu-ut-ḫa-li-ia-{PNm(UNM)};
-PNm.D/L.SG;
-{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}
ša-[

Mtu-ut-ḫa-li-ia
-{PNm(UNM)}
-PNm.D/L.SG
-{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}

Rs. 7′ ]x ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-;
why?-
ŠA x[{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}6

]xku-itŠA x[
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
why?-
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}

Rs. 8′ ] SANGA-x[

SANGA-x[

Rs. 9′ ]x[

Rs. bricht ab

]x[
Es würde sich bei MA um die Variante HZL 208/8 handeln.
Nach dem Foto liegt auch bereits in dieser Zeile eine Rasur vor.
In der Autographie werden vier Winkelhaken angegeben, doch könnte nach dem Foto jener links unten der Ansatz der Rasur sein.
Friedrich J. – Kammenhuber A. 2007a: 538a: „IRTUM MUNUS?tau-[“. Ein IR ist nicht zu erkennen. Wie in der Autographie sind auf dem Foto nur zwei Winkelhaken zu sehen.
Nach der Autographie wäre ein ŠU zu lesen, aber nach dem Foto könnte ein KU die bessere Wahl sein. Der unterste waagerechte Keil scheint nicht länger als die anderen (nach dem Foto eher zwei) waagerechten Keile zu sein. Die dunkle Stelle vor dem Kopf des Keils könnte eine Beschädigung sein.
Oder: ša-x[.
0.64650511741638