Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 45.59+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) 1′ [ pa-ap-pé-eš-ši]-⸢e?⸣-eš? ti-ia-a-ri ma-a!-nu-zu-u-ḫi1
… | pa-ap-pé-eš-ši]-⸢e?⸣-eš? | ti-ia-a-ri | ma-a!-nu-zu-u-ḫi | … | nu | a-[na-a-ḫi] |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | sample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N |
(Frg. 2) 2′! 2 [NINDA.GUR₄.RA-ialoaf-ACC.SG(UNM)=CNJadd nam-ma-pátthen-CNJ=FOC QA-TAM-MAlikewise-ADV i-ia-an-zi]to make-3PL.PRS
… | [NINDA.GUR₄.RA-ia | nam-ma-pát | QA-TAM-MA | i-ia-an-zi] |
---|---|---|---|---|
loaf-ACC.SG(UNM)=CNJadd | then-CNJ=FOC | likewise-ADV | to make-3PL.PRS |
(Frg. 2) 3′! [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr LÚSANGApriest-NOM.SG(UNM) 5five-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-ito speak-3SG.PRS
[EGIR-ŠÚ-ma | LÚSANGA | 5 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | nu | me-ma-i | ša-a-pu-n]a?-*aš | ti*-i[a]-a-ri | e-en-na-a!-aš | … | ⸢ḫi⸣-ia-ru-u-⸢un⸣-[na-aš | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | priest-NOM.SG(UNM) | five-QUANcar | ‘flat bread’-ACC.SG(UNM) | to break-3SG.PRS.MP | CONNn | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 2) 4′! [na-aš-taCONNn=OBPst A-NA NINDA.SIG-pát‘flat bread’-…:D/L.SG=FOC a-na-a-ḫisample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N da-a-ito take-3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs EGI]R?behind-POSP;
again-ADV ⸢DUG⸣a-aḫ-ru-uš-ḫi-iaincense vessel-HITT.D/L.SG Ì.GIŠ-kánoil-GEN.SG(UNM)=OBPk an-dainside-PREV da-a-ito sit-3SG.PRS [ ]
[na-aš-ta | A-NA NINDA.SIG-pát | a-na-a-ḫi | da-a-i | na-at-ša-an | EGI]R? | ⸢DUG⸣a-aḫ-ru-uš-ḫi-ia | Ì.GIŠ-kán | an-da | da-a-i | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | ‘flat bread’-… D/L.SG=FOC | sample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N | to take-3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | behind-POSP again-ADV | incense vessel-HITT.D/L.SG | oil-GEN.SG(UNM)=OBPk | inside-PREV | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 2) 5′! [ NINDA.SIGMEŠ-ma-aš-ša-an‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs IT-TI UZUGABAbreast-…:INS;
breast-…:ABL da-a]-ito sit-3SG.PRS
… | NINDA.SIGMEŠ-ma-aš-ša-an | … | IT-TI UZUGABA | da-a]-i |
---|---|---|---|---|
‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs | breast-… INS breast-… ABL | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 2) 6′! [EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr NINDAi-du-ri-in(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP nuCONNn me-m]a-⸢i⸣to speak-3SG.PRS
[EGIR-ŠÚ-ma | NINDAi-du-ri-in | pár-ši-ia | nu | me-m]a-⸢i⸣ | ⸢ku-up⸣-pí-u-na-a-aš | šu-u-⸢nu⸣-na-a-aš | ⸢ti-ia⸣-a-ri | ma-a-n[u-zu-ḫi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | (bread or pastry)-ACC.SG.C | to break-3SG.PRS.MP | CONNn | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 2) 7′! [na-aš-taCONNn=OBPst a-na-a-ḫisample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N da-a]-⸢ito take-3SG.PRS me-ma-i⸣-iato speak-2SG.IMP=CNJadd QA-TAM-MAlikewise-ADV
[na-aš-ta | a-na-a-ḫi | … | da-a]-⸢i | me-ma-i⸣-ia | QA-TAM-MA | a-⸢a⸣-nu-⸢u⸣-i[š | a-na]-⸢ḫu-iš⸣ | ki-l[u-uš | te-e-a] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | sample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N | to take-3SG.PRS | to speak-2SG.IMP=CNJadd | likewise-ADV |
(Frg. 2) 8′! [nam-ma-aš-ša-anthen-CNJ=OBPs a-na-a-ḫi-tasample (of an offering)-LUW.ACC.PL.N DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi]incense vessel-HITT.D/L.SG an-da-POSP;
inside-PREV da-a-ito sit-3SG.PRS NINDAi-du-ri-i[n-ma-aš-š]a-[an(bread or pastry)-ACC.SG.C=CNJctr=OBPs G]IŠir-ḫ[u-ibasket-HITT.D/L.SG ]
[nam-ma-aš-ša-an | a-na-a-ḫi-ta | DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi] | an-da | da-a-i | NINDAi-du-ri-i[n-ma-aš-š]a-[an | G]IŠir-ḫ[u-i | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
then-CNJ=OBPs | sample (of an offering)-LUW.ACC.PL.N | incense vessel-HITT.D/L.SG | -POSP inside-PREV | to sit-3SG.PRS | (bread or pastry)-ACC.SG.C=CNJctr=OBPs | basket-HITT.D/L.SG |
(Frg. 2) 9′! [ ] [ ]
… |
---|
(Frg. 2) 10′! [nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk a-na-a-ḫi-tasample (of an offering)-LUW.ACC.PL.N DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi-azincense vessel-HITT.ABL d]a-a-ito take-3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫu-u-⸢up-ru⸣-u[š-ḫi-iaincense altar(?)-HITT.D/L.SG ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG p]a-r[a-aout (to)-PREV da-a-i]to take-3SG.PRS
[nam-ma-kán | a-na-a-ḫi-ta | DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi-az | d]a-a-i | na-at-ša-an | ḫu-u-⸢up-ru⸣-u[š-ḫi-ia | ḫa-aš-ši-i | p]a-r[a-a | da-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then-CNJ=OBPk | sample (of an offering)-LUW.ACC.PL.N | incense vessel-HITT.ABL | to take-3SG.PRS | CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs | incense altar(?)-HITT.D/L.SG | hearth-D/L.SG | out (to)-PREV | to take-3SG.PRS |
(Frg. 2) 11′! [nuCONNn me-ma-ito speak-3SG.PRS
cup-…:INS GEŠTINwine-ACC.SG(UNM);
wine-GEN.SG(UNM) 1-ŠUonce-QUANmul ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS
[nu | me-ma-i | a-a-nu-iš | a-na-ḫu-e-eš | ke-e-lu] | [EGI]R-ŠU-ma | LÚ⸢SANGA⸣ | IŠ-TU DU[GGAL | GEŠTIN | 1-ŠU | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | to speak-3SG.PRS | afterwards-ADV=CNJctr | priest-NOM.SG(UNM) | cup-… ABL cup-… INS | wine-ACC.SG(UNM) wine-GEN.SG(UNM) | once-QUANmul | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 2) 12′! [nuCONNn me-ma-ito speak-3SG.PRS
[nu | me-ma-i | šu-wa-le-e-eš-ki-lu-uš] |
---|---|---|
CONNn | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 2) 13′! [ LÚp]u-⸢ra⸣-ap-ši-iš(functionary)-NOM.SG.C GIŠi[r-ḫu-i- ]
… | LÚp]u-⸢ra⸣-ap-ši-iš | … | |
---|---|---|---|
(functionary)-NOM.SG.C |
(Frg. 2) 14′! [ LU]GAL-⸢uš⸣king-NOM.SG.C IŠ-TU ⸢DUG⸣KU-[KU-UB(vessel)-…:INS;
(vessel)-…:ABL GEŠTINwine-GEN.SG(UNM);
wine-ACC.SG(UNM) ]
… | LU]GAL-⸢uš⸣ | IŠ-TU ⸢DUG⸣KU-[KU-UB | GEŠTIN | … |
---|---|---|---|---|
king-NOM.SG.C | (vessel)-… INS (vessel)-… ABL | wine-GEN.SG(UNM) wine-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) 15′! [ ]x-x ⸢LÚSANGA⸣priest-NOM.SG(UNM) [ ]
Vs. bricht ab
… | ]x-x | ⸢LÚSANGA⸣ | … |
---|---|---|---|
priest-NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. 1′ [a-aḫ-ru-uš-ḫi-iaincense vessel-HITT.D/L.SG A-NA Ì.GIŠ-ká]noil-…:D/L.SG=OBPk ⸢an⸣-da-POSP;
inside-PREV ⸢da-a⸣-[ito sit-3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-ša-an]loaf-ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs
[a-aḫ-ru-uš-ḫi-ia | A-NA Ì.GIŠ-ká]n | ⸢an⸣-da | ⸢da-a⸣-[i | NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-ša-an] |
---|---|---|---|---|
incense vessel-HITT.D/L.SG | oil-… D/L.SG=OBPk | -POSP inside-PREV | to sit-3SG.PRS | loaf-ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs |
(Frg. 1) Rs. 2′ [GIŠir-ḫu-u-i-tibasket-LUW||HITT.D/L.SG IT-TI UZUGABAbreast-…:ABL;
breast-…:INS da-a-i]to sit-3SG.PRS
[GIŠir-ḫu-u-i-ti | IT-TI UZUGABA | da-a-i] |
---|---|---|
basket-LUW||HITT.D/L.SG | breast-… ABL breast-… INS | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 3′ [nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk a-na-a-ḫi-tasample (of an offering)-LUW.ACC.PL.N DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi-azincense vessel-HITT.ABL da-a]-⸢i⸣to take-3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iaincense altar(?)-HITT.D/L.SG ḫ[a-aš-ši-ihearth-D/L.SG pa-ra-a]out (to)-PREV;
out-POSP
[nam-ma-kán | a-na-a-ḫi-ta | DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi-az | da-a]-⸢i⸣ | na-at-ša-an | ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-ia | ḫ[a-aš-ši-i | pa-ra-a] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
then-CNJ=OBPk | sample (of an offering)-LUW.ACC.PL.N | incense vessel-HITT.ABL | to take-3SG.PRS | CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs | incense altar(?)-HITT.D/L.SG | hearth-D/L.SG | out (to)-PREV out-POSP |
(Frg. 1) Rs. 4′ [da-a-ito take-3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak-3SG.PRS
[da-a-i | nu | me-ma-i | a-a-nu-iš | a-na-ḫu-e-eš | ke-e-lu] |
---|---|---|---|---|---|
to take-3SG.PRS | CONNn | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 5′ [nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk LÚSANGApriest-NOM.SG(UNM) IŠ-TU DUGGALcup-…:ABL;
cup-…:INS GEŠTINwine-GEN.SG(UNM);
wine-ACC.SG(UNM) 1-ŠUonce-QUANmul ši-pa-a]n-tito pour a libation-3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak-3SG.PRS
[nam-ma-kán | LÚSANGA | IŠ-TU DUGGAL | GEŠTIN | 1-ŠU | ši-pa-a]n-ti | nu | me-ma-i | šu-u-wa-a-⸢le⸣-eš | ke-⸢e⸣-[lu-uš] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then-CNJ=OBPk | priest-NOM.SG(UNM) | cup-… ABL cup-… INS | wine-GEN.SG(UNM) wine-ACC.SG(UNM) | once-QUANmul | to pour a libation-3SG.PRS | CONNn | to speak-3SG.PRS |
… |
---|
(Frg. 1) Rs. 7′ [nam-mathen-CNJ LÚSANGApriest-NOM.SG(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG DUGKU-KU-UB(vessel)-ACC.SG(UNM) GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) pa-a-ito give-3SG.PRS nu-u]š-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L GIŠ⸢ir⸣-ḫu-ibasket-LUW.ACC.SG.N QA-DU NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf-…:ABL;
loaf-…:INS p[a-ra-aout (to)-PREV e-ep-zi]to seize-3SG.PRS
[nam-ma | LÚSANGA | LUGAL-i | DUGKU-KU-UB | GEŠTIN | pa-a-i | nu-u]š-ši | GIŠ⸢ir⸣-ḫu-i | QA-DU NINDA.GUR₄.RAḪI.A | p[a-ra-a | e-ep-zi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then-CNJ | priest-NOM.SG(UNM) | king-D/L.SG | (vessel)-ACC.SG(UNM) | wine-GEN.SG(UNM) | to give-3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.D/L | basket-LUW.ACC.SG.N | loaf-… ABL loaf-… INS | out (to)-PREV | to seize-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 8′ [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs LUGAL-ušking-NOM.SG.C IŠ-TU DUGKU-KU-UB(vessel)-…:ABL;
(vessel)-…:INS GEŠTINwine-GEN.SG(UNM);
wine-ACC.SG(UNM) A-NA UZUGABAbreast-…:D/L.SG še-eron-POSP 1-ŠUonce-QUANmul ši-pa]-⸢an-ti⸣to pour a libation-3SG.PRS LÚSANGA-mapriest-NOM.SG(UNM)=CNJctr me-ma-ito speak-3SG.PRS
[nu-uš-ša-an | LUGAL-uš | IŠ-TU DUGKU-KU-UB | GEŠTIN | A-NA UZUGABA | še-er | 1-ŠU | ši-pa]-⸢an-ti⸣ | LÚSANGA-ma | me-ma-i | šu-u-wa-a-l[e-e-eš | ki-lu-uš] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | king-NOM.SG.C | (vessel)-… ABL (vessel)-… INS | wine-GEN.SG(UNM) wine-ACC.SG(UNM) | breast-… D/L.SG | on-POSP | once-QUANmul | to pour a libation-3SG.PRS | priest-NOM.SG(UNM)=CNJctr | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 9′ [te-e-ia a-a-ri-in-ni ki-ri-pé-en-ni ki-ri-iš-du-un-na ku-n]e-en-ne
[te-e-ia | a-a-ri-in-ni | ki-ri-pé-en-ni | ki-ri-iš-du-un-na | ku-n]e-en-ne | nu-uš-ša-an | LÚSANG[A | GIŠir-ḫu-ú-i-ti] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | priest-NOM.SG(UNM) | basket-LUW||HITT.D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 10′ [QA-DU NINDA.GUR₄.RAMEŠloaf-…:ABL;
loaf-…:INS A-NA GIŠBANŠURtable-…:D/L.SG Dli-lu-ri-DN.HURR.ABS;
-DN.HURR.RLT.SG.ABL da-a-i]to sit-3SG.PRS
[QA-DU NINDA.GUR₄.RAMEŠ | A-NA GIŠBANŠUR | Dli-lu-ri | da-a-i] |
---|---|---|---|
loaf-… ABL loaf-… INS | table-… D/L.SG | -DN.HURR.ABS -DN.HURR.RLT.SG.ABL | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 11′ [nam-mathen-CNJ LÚSANGApriest-NOM.SG(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG 1one-QUANcar DUGGALcup-ACC.SG(UNM) pa-a-ito give-3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC IŠ-TU GEŠTINwine-…:INS;
wine-…:ABL šu-u]n-na-ito fill-3SG.PRS ⸢na⸣-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs LÚSANG[Apriest-NOM.SG(UNM) A-NA NA₄.GIŠBANŠUR]table-…:D/L.SG
[nam-ma | LÚSANGA | LUGAL-i | 1 | DUGGAL | pa-a-i | na-an | IŠ-TU GEŠTIN | šu-u]n-na-i | ⸢na⸣-an-ša-an | LÚSANG[A | A-NA NA₄.GIŠBANŠUR] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then-CNJ | priest-NOM.SG(UNM) | king-D/L.SG | one-QUANcar | cup-ACC.SG(UNM) | to give-3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | wine-… INS wine-… ABL | to fill-3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | priest-NOM.SG(UNM) | table-… D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 12′ [Dle-el-lu-ri-DN.HURR.ABS;
-DN.HURR.RLT.SG.ABS da-a-ito sit-3SG.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr LUGAL-ušking-NOM.SG.C IŠ-TU DUGKU-KU-UB(vessel)-…:ABL;
(vessel)-…:INS GEŠTINwine-ACC.SG(UNM);
wine-GEN.PL(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS
[Dle-el-lu-ri | da-a-i | EGIR-ŠÚ-ma | LUGAL-uš | IŠ-TU DUGKU-KU-UB | GEŠTIN | … | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
-DN.HURR.ABS -DN.HURR.RLT.SG.ABS | to sit-3SG.PRS | afterwards-ADV=CNJctr | king-NOM.SG.C | (vessel)-… ABL (vessel)-… INS | wine-ACC.SG(UNM) wine-GEN.PL(UNM) | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 13′ [nuCONNn LUGAL-ušking-NOM.SG.C EGIR-paagain-ADV IŠ-TU Éhouse-…:ABL DIŠKURStorm-god-DN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go-3SG.PRS nuCONNn a-da-an-nato eat-INF ú]-⸢e-ek⸣-zito wish-3SG.PRS da-an-zi-mato take-3PL.PRS=CNJctr k[i-ithis-DEM1.ACC.SG.N;
this-DEM1.NOM.SG.N 2two-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-ACC.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM) ŠA 3three-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar;
three-…:GEN.SG ḫa-az-zi-la-aš](unit of volume)-GEN.SG
[nu | LUGAL-uš | EGIR-pa | IŠ-TU É | DIŠKUR | pa-iz-zi | nu | a-da-an-na | ú]-⸢e-ek⸣-zi | da-an-zi-ma | k[i-i | 2 | NINDAa-a-an | BA.BA.ZA | ŠA 3 | ḫa-az-zi-la-aš] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | king-NOM.SG.C | again-ADV | house-… ABL | Storm-god-DN.GEN.SG(UNM) | to go-3SG.PRS | CONNn | to eat-INF | to wish-3SG.PRS | to take-3PL.PRS=CNJctr | this-DEM1.ACC.SG.N this-DEM1.NOM.SG.N | two-QUANcar | warm bread-ACC.SG.N | barley porridge-GEN.SG(UNM) | three-{ a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL}-QUANcar three-… GEN.SG | (unit of volume)-GEN.SG |
(Frg. 1) Rs. 14′ [2two-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-ACC.SG.N ZÌ.DAflour-GEN.SG(UNM) ŠA 3three-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar;
three-…:GEN.SG ḫa-az-zi-la-aš(unit of volume)-GEN.SG5 1one-QUANcar NINDA.GÚG(bread or pastry)-ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM) 2two-QUANcar UP-NIhand-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar NINDA].⸢KU₇?⸣sweet bread-ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM) UP-NIhand-GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP n[a-aš-taCONNn=OBPst a-na-a-ḫisample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N da-a-i]to take-3SG.PRS
[2 | NINDAa-a-an | ZÌ.DA | ŠA 3 | ḫa-az-zi-la-aš | … | 1 | NINDA.GÚG | BA.BA.ZA | 2 | UP-NI | 1 | NINDA].⸢KU₇?⸣ | BA.BA.ZA | UP-NI | pár-ši-ia | n[a-aš-ta | a-na-a-ḫi | da-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
two-QUANcar | warm bread-ACC.SG.N | flour-GEN.SG(UNM) | three-{ a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL}-QUANcar three-… GEN.SG | (unit of volume)-GEN.SG | one-QUANcar | (bread or pastry)-ACC.SG(UNM) | barley porridge-GEN.SG(UNM) | two-QUANcar | hand-GEN.SG(UNM) | one-QUANcar | sweet bread-ACC.SG(UNM) | barley porridge-GEN.SG(UNM) | hand-GEN.SG(UNM) | to break-3SG.PRS.MP | CONNn=OBPst | sample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N | to take-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 15′ [na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC PA-NI DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit-3SG.PRS nam-mathen-CNJ 2two-QUANcar DUGḫu-u-up-párbowl-ACC.SG.N GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) da-a]n-zito take-3PL.PRS
[na-at | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i | nam-ma | 2 | DUGḫu-u-up-pár | GEŠTIN | da-a]n-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | god-… D/L.SG_vor POSP | to sit-3SG.PRS | then-CNJ | two-QUANcar | bowl-ACC.SG.N | wine-GEN.SG(UNM) | to take-3PL.PRS |
… |
---|
(Frg. 1) Rs. 17′ [nuCONNn ḫa-an-te-ez-ziin first position-ADV pal-široad-D/L.SG D10-upStorm-god-DN.HURR.ABS ma-nu-zu-ḫiof Manuzi-HURR.ABS.SG TUŠ-ašsitting-ADV e-k]u-zito drink-3SG.PRS LÚNARsinger-NOM.SG(UNM) (Rasur) SÌR-⸢RUto sing-3SG.PRS NINDA⸣.[GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-ia-u-an-zito break-INF NU.GÁL](there is) not)-NEG
[nu | ḫa-an-te-ez-zi | pal-ši | D10-up | ma-nu-zu-ḫi | TUŠ-aš | e-k]u-zi | LÚNAR | SÌR-⸢RU | NINDA⸣.[GUR₄.RA | pár-ši-ia-u-an-zi | NU.GÁL] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | in first position-ADV | road-D/L.SG | Storm-god-DN.HURR.ABS | of Manuzi-HURR.ABS.SG | sitting-ADV | to drink-3SG.PRS | singer-NOM.SG(UNM) | to sing-3SG.PRS | loaf-ACC.SG(UNM) | to break-INF | (there is) not)-NEG |
(Frg. 1) Rs. 18′ [ ]x EGIR-ŠUafterwards-ADV nam-mathen-CNJ ⸢D⸣10Storm-god-DN.HURR.ABS URUma-a-nu-z[u-ḫiof Manuzi-HURR.ABS.SG ]
… | ]x | EGIR-ŠU | nam-ma | ⸢D⸣10 | URUma-a-nu-z[u-ḫi | … |
---|---|---|---|---|---|---|
afterwards-ADV | then-CNJ | Storm-god-DN.HURR.ABS | of Manuzi-HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Rs. 19′ [ ] ⸢1⸣one-QUANcar DUGkap-pí-i(container)-D/L.SG la-⸢ḫu⸣-u-an-zito pour-3PL.PRS [ ]
… | ⸢1⸣ | DUGkap-pí-i | la-⸢ḫu⸣-u-an-zi | … |
---|---|---|---|---|
one-QUANcar | (container)-D/L.SG | to pour-3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. 20′ [ ]-ša-an ḫar-kán-zito have-3PL.PRS nu-uš-[š]a?-[anCONNn=OBPs ]
… | ḫar-kán-zi | nu-uš-[š]a?-[an | … | |
---|---|---|---|---|
to have-3PL.PRS | CONNn=OBPs |
(Frg. 1) Rs. 21′ [ -z]i nuCONNn an-*tu-uḫ*-šu-ušhuman-ACC.PL.C [ ]
… | nu | an-*tu-uḫ*-šu-uš | … | |
---|---|---|---|---|
CONNn | human-ACC.PL.C |
(Frg. 1) Rs. 22′ [ ](Rasur)[ ]
… |
---|
(Frg. 1) Rs. 23′ [a-pár-re-en-ni iš-tap-en-ni Dli-lu-ri-ni a-ba-te-en-ni ti-i]a-ri-in-ni ma-nu-ze-en-[ni i-ša-a-e šu-ul-li]
[a-pár-re-en-ni | iš-tap-en-ni | Dli-lu-ri-ni | a-ba-te-en-ni | ti-i]a-ri-in-ni | ma-nu-ze-en-[ni | i-ša-a-e | šu-ul-li] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 24′ [un-nu-ú-wa pu-du-ul-li e-na-a a-nu-ur-za-a du-ú-ia-r]i?-⸢na?⸣-[a ḫu]-⸢ta⸣-al-z[a-a ]
Rs. bricht ab
[un-nu-ú-wa | pu-du-ul-li | e-na-a | a-nu-ur-za-a | du-ú-ia-r]i?-⸢na?⸣-[a | ḫu]-⸢ta⸣-al-z[a-a | … |
---|---|---|---|---|---|---|