Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 45.57+ (2021-12-31)

KUB 45.57+ (CTH 628) [by HFR Basiscorpus]

KUB 45.57 {Frg. 1} + VBoT 72 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Rs. III? 1′ 1 [na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
a-n]a-a-ḫisample (of an offering)-LUW.ACC.SG da-a-ito take-3SG.PRS [

[na-aš-taa-n]a-a-ḫida-a-i
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
sample (of an offering)-LUW.ACC.SGto take-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III? 2′ [na-at-ša-a]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs DUGa-aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel-HITT.D/L.SG [

[na-at-ša-a]nDUGa-aḫ-ru-uš-ḫi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense vessel-HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III? 3′ [NINDAmu-l]a-ti-in-ma-aš-ša-an(bread or pastry)-ACC.SG.C=CNJctr=OBPs A-N[Ato-…:D/L.SG

[NINDAmu-l]a-ti-in-ma-aš-ša-anA-N[A
(bread or pastry)-ACC.SG.C=CNJctr=OBPsto-…
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III? 4′ [d]a-a-ito sit-3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
IŠ-TU TU₇kán-g[a-ti(kind of mash)-…:ABL,…:INS a-na-ḫisample (of an offering)-LUW.ACC.SG te-pu]few-ACC.SG.N

[d]a-a-ina-aš-taIŠ-TU TU₇kán-g[a-tia-na-ḫite-pu]
to sit-3SG.PRSCONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
(kind of mash)-…
ABL,…
INS
sample (of an offering)-LUW.ACC.SGfew-ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. III? 5′ da-a-i!to take-3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk DUGa-aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel-HITT.D/L.SG A-[NA Ì.GIŠoil-…:D/L.SG an-da-POSP;
inside-PREV
da-a-i]to sit-3SG.PRS

da-a-i!na-at-kánDUGa-aḫ-ru-uš-ḫiA-[NA Ì.GIŠan-dada-a-i]
to take-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vessel-HITT.D/L.SGoil-…
D/L.SG
-POSP
inside-PREV
to sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III? 6′ nuCONNn me-ma-ito speak-3SG.PRS TU₇ga-an-ga-du-na-ḫe-eš a-še?-x[2

nume-ma-iTU₇ga-an-ga-du-na-ḫe-eš
CONNnto speak-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III? 7′ tu-pu-ra-a-iš da-tu-na?-a-i[š]

tu-pu-ra-a-išda-tu-na?-a-i[š]

(Frg. 1) Rs. III? 8′ tu-um-ma-an-na-i[š]


tu-um-ma-an-na-i[š]

(Frg. 1) Rs. III? 9′ nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk a-na-a-ḫi-tasample (of an offering)-LUW.ACC.PL a-aḫ-ru-uš-ḫi-azincense vessel-HITT.ABL d[a-a-ito take-3SG.PRS ]

nam-ma-kána-na-a-ḫi-taa-aḫ-ru-uš-ḫi-azd[a-a-i
then-CNJ=OBPksample (of an offering)-LUW.ACC.PLincense vessel-HITT.ABLto take-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III? 10′ na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iaincense altar(?)-HITT.D/L.SG pa-ra-aout-POSP;
out (to)-PREV
pé-eš-š[i-ia-zi]to throw-3SG.PRS

na-at-kánḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iapa-ra-apé-eš-š[i-ia-zi]
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkincense altar(?)-HITT.D/L.SGout-POSP
out (to)-PREV
to throw-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III? 11′ nuCONNn me-ma-ito speak-3SG.PRS a-a-nu-u-iš a-na-ḫu-iš gi-lu-[ te-e-a]

nume-ma-ia-a-nu-u-iša-na-ḫu-išgi-lu-[te-e-a]
CONNnto speak-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III? 12′ nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk NINDAmu-la-ti-in(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-ia-an?-ta?-[an]to break-PTCP.ACC.SG.C

nam-ma-kánNINDAmu-la-ti-inpár-ši-ia-an?-ta?-[an]
then-CNJ=OBPk(bread or pastry)-ACC.SG.Cto break-PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. III? 13′ A-NA TU₇kán-ga-ti(kind of mash)-…:D/L.SG še-eron-POSP da-a-ito sit-3SG.PRS [

A-NA TU₇kán-ga-tiše-erda-a-i
(kind of mash)-…
D/L.SG
on-POSPto sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III? 14′ na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
A-NA NA₄.GIŠBANŠURtable-…:D/L.SG Dx[


na-aš-ša-anA-NA NA₄.GIŠBANŠUR
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
table-…
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III? 15′ [E]GIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr SANGApriest-NOM.SG(UNM) IŠ-TU G[ALcup-…:ABL,…:INS GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) 1-ŠU]once-QUANmul

[E]GIR-ŠÚ-maSANGAIŠ-TU G[ALGEŠTIN1-ŠU]
afterwards-ADV=CNJctrpriest-NOM.SG(UNM)cup-…
ABL,…
INS
wine-GEN.SG(UNM)once-QUANmul

(Frg. 1) Rs. III? 16′ [š]i-pa-an-[ti]to pour a libation-3SG.PRS


[š]i-pa-an-[ti]
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III? 17′ [ ]x-kán ku-išwhich-REL.NOM.SG.C x[

Vs. II bricht ab

ku-iš
which-REL.NOM.SG.C

(Frg. 2+1) Rs. III 1′/Vs. II?


(Frg. 2+1) Rs. III 1′/Vs. II? 1′ EGIR-[ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr MUNUSpa]l-wa-at-t[al-la-ašintoner-NOM.SG.C LUGAL-i]king-D/L.SG

EGIR-[ŠU-maMUNUSpa]l-wa-at-t[al-la-ašLUGAL-i]
afterwards-ADV=CNJctrintoner-NOM.SG.Cking-D/L.SG

(Frg. 2+1) Rs. III 2′/Vs. II? 2′ wa!?-a!?-[tarwater-ACC.SG.N 3]-ŠUthrice-QUANmul pa-ap-pár-aš-z[ito sprinkle-3SG.PRS na]m-mathen-CNJ 1-[Š]Uonce-QUANmul p[al-wa-ez-zi]to intone-3SG.PRS3

wa!?-a!?-[tar3]-ŠUpa-ap-pár-aš-z[ina]m-ma1-[Š]Up[al-wa-ez-zi]
water-ACC.SG.Nthrice-QUANmulto sprinkle-3SG.PRSthen-CNJonce-QUANmulto intone-3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. III 3′/Vs. II? 3′ nuCONNn DUG[GALcup-ACC.SG(UNM) A]water-GEN.SG(UNM) TI₈MUŠEN-aš-šaeagle-GEN.SG=CNJadd pár-ta-a-u-arwing-ACC.SG.N ḫar-zi-p[át]to have-3SG.PRS=FOC

nuDUG[GALA]TI₈MUŠEN-aš-šapár-ta-a-u-arḫar-zi-p[át]
CONNncup-ACC.SG(UNM)water-GEN.SG(UNM)eagle-GEN.SG=CNJaddwing-ACC.SG.Nto have-3SG.PRS=FOC

(Frg. 2+1) Rs. III 4′/Vs. II? 4′ SA[NGA-ma-aš-š]a-anpriest-NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs GIŠzu-up-pa-rutorch-ACC.SG.N kat-tabelow-ADV;
under-PREV
[ ]

SA[NGA-ma-aš-š]a-anGIŠzu-up-pa-rukat-ta
priest-NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPstorch-ACC.SG.Nbelow-ADV
under-PREV

(Frg. 2+1) Rs. III 5′/Vs. II? 5′ da-a-[pu-u-šaaside-ADV Š]A NA₄ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iaincense altar(?)-…:GEN.SG da-a-ito sit-3SG.PRS [ ]


da-a-[pu-u-šaŠ]A NA₄ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iada-a-i
aside-ADVincense altar(?)-…
GEN.SG
to sit-3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. III 6′/Vs. II? 6′ nu-zaCONNn=REFL L[ÚSANGApriest-NOM.SG(UNM) da]-a-anagain-ADV pé-e-da-anplace-ACC.SG.N GIŠzu-up-pa-rutorch-ACC.SG.N d[a-a-i]to take-3SG.PRS

nu-zaL[ÚSANGAda]-a-anpé-e-da-anGIŠzu-up-pa-rud[a-a-i]
CONNn=REFLpriest-NOM.SG(UNM)again-ADVplace-ACC.SG.Ntorch-ACC.SG.Nto take-3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. III 7′/Vs. II? 7′ na-a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC lu-uk-ki-i]z-zito kindle-3SG.PRS nuCONNn LUGAL-unking-ACC.SG.C wa-aḫ-nu-zito turn-3SG.PRS [ ]

na-a[tlu-uk-ki-i]z-zinuLUGAL-unwa-aḫ-nu-zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCto kindle-3SG.PRSCONNnking-ACC.SG.Cto turn-3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. III 8′/Vs. II? 8′ nuCONNn me-ma-[ito speak-3SG.PRS da-a-ri]-iš ti-ia-ri-iš ma-nu-zu-un-n[a]

nume-ma-[ida-a-ri]-išti-ia-ri-išma-nu-zu-un-n[a]
CONNnto speak-3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. III 9′/Vs. II? 9′ Dle-e[l-lu-ri-i]n-na a-ba-te-en-na [ ]

Dle-e[l-lu-ri-i]n-naa-ba-te-en-na

(Frg. 2+1) Rs. III 10′/Vs. II? 10′ i-li-i[n?-tar-pí-k]a₄-aš ar-ma-li-ia-aš [ ]

i-li-i[n?-tar-pí-k]a₄-ašar-ma-li-ia-aš

(Frg. 2+1) Rs. III 11′/Vs. II? 11′ tu?-pu-li-[ia-aš tu-p]a-az-zi-ia-i [ ]

tu?-pu-li-[ia-aštu-p]a-az-zi-ia-i

(Frg. 2+1) Rs. III 12′/Vs. II? 12′ a-am-ma!-ia [ma-a-ru-še-en-n]e pí-te-en-ne [ ]

a-am-ma!-ia[ma-a-ru-še-en-n]epí-te-en-ne

(Frg. 2+1) Rs. III 13′/Vs. II? 13′ a-ši-n[a-an-ti a-ar-re-en-n]e ki-ri-pé-en-ne [ ]

a-ši-n[a-an-tia-ar-re-en-n]eki-ri-pé-en-ne

(Frg. 2+1) Rs. III 14′/Vs. II? 14′ ki-ri-i[š-tu-un-na ku?-n]e?-en-ne nu-uš-ša-anCONNn=OBPs [SANGApriest-NOM.SG(UNM) ]

ki-ri-i[š-tu-un-naku?-n]e?-en-nenu-uš-ša-an[SANGA
CONNn=OBPspriest-NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Rs. III 15′/Vs. II? 15′ GIŠzu-[up-pa-rutorch-ACC.SG.N ḫa-an-te-ez-z]i-ia-[]foremost-D/L.PL

GIŠzu-[up-pa-ruḫa-an-te-ez-z]i-ia-[]
torch-ACC.SG.Nforemost-D/L.PL

(Frg. 2+1) Rs. III 16′/Vs. II? 16′ GIŠzu-[up-pa-ri-ia-aštorch-D/L.PL še-eron-POSP d]a-a-ito sit-3SG.PRS [ ]


GIŠzu-[up-pa-ri-ia-ašše-erd]a-a-i
torch-D/L.PLon-POSPto sit-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 17′ EGIR-ŠU-[maafterwards-ADV=CNJctr MUNUSpal-wa-tal-la-ašintoner-NOM.SG.C LUGAL-iking-D/L.SG wa-a-tar]water-ACC.SG.N

Rs. V bricht ab

EGIR-ŠU-[maMUNUSpal-wa-tal-la-ašLUGAL-iwa-a-tar]
afterwards-ADV=CNJctrintoner-NOM.SG.Cking-D/L.SGwater-ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. IV 1′ 4 [na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ma-aḫ-ḫa-anas-ADV A-ŠARplace-D/L.SG(UNM) i-tar-ki-i(offering term)-HURR.ABS.SG a-ra-a]n?-zito arrive at-3PL.PRS

[na-atma-aḫ-ḫa-anA-ŠARi-tar-ki-ia-ra-a]n?-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMas-ADVplace-D/L.SG(UNM)(offering term)-HURR.ABS.SGto arrive at-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 2′ [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ŠA Dle-lu-r]i-…:GEN.SG A-NA NA₄.GIŠBANŠURtable-…:D/L.SG

[nu-uš-ša-anŠA Dle-lu-r]iA-NA NA₄.GIŠBANŠUR
CONNn=OBPs-…
GEN.SG
table-…
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 3′ [1one-QUANcar NINDAmu-la-ti-in](bread or pastry)-ACC.SG.C ti?-an?-zito sit-3PL.PRS

[1NINDAmu-la-ti-in]ti?-an?-zi
one-QUANcar(bread or pastry)-ACC.SG.Cto sit-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 4′ [še-er-ra-aš-ša-an ]Gkiš-ri-in(woollen utensil)-ACC.SG.C SÍGwool-GEN.SG(UNM) SA₅red-GEN.SG(UNM)

[še-er-ra-aš-ša-an]Gkiš-ri-inSÍGSA₅
(woollen utensil)-ACC.SG.Cwool-GEN.SG(UNM)red-GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 5′ [SÍGwool-GEN.SG(UNM) ZA.GÌNblue-GEN.SG(UNM) pu-ru-š]i-ia-la-an(headgear with strap)-ACC.SG.C i-ia-an-zito make-3PL.PRS

[SÍGZA.GÌNpu-ru-š]i-ia-la-ani-ia-an-zi
wool-GEN.SG(UNM)blue-GEN.SG(UNM)(headgear with strap)-ACC.SG.Cto make-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 6′ [nu-uš-ša]-anCONNn=OBPs 1one-QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel)-ACC.SG(UNM) GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) še-erup-ADV;
up-PREV

[nu-uš-ša]-an1DUGKU-KU-UBGEŠTINše-er
CONNn=OBPsone-QUANcar(vessel)-ACC.SG(UNM)wine-GEN.SG(UNM)up-ADV
up-PREV

(Frg. 2) Rs. IV 7′ [ti-ia-an-z]i?to sit-3PL.PRS an-da-ma-kántherein-ADV=CNJctr=OBPk TI₈MUŠEN-ašeagle-GEN.SG pár-ta-a-u-arwing-NOM.SG.N

[ti-ia-an-z]i?an-da-ma-kánTI₈MUŠEN-ašpár-ta-a-u-ar
to sit-3PL.PRStherein-ADV=CNJctr=OBPkeagle-GEN.SGwing-NOM.SG.N

(Frg. 2) Rs. IV 8′ [pa-aš-kánto stick in-PTCP.NOM.SG.N n]a-at-zaCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL ŠA Dle-lu-ri-…:GEN.SG

[pa-aš-kánn]a-at-zaŠA Dle-lu-ri
to stick in-PTCP.NOM.SG.NCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL-…
GEN.SG

(Frg. 2) Rs. IV 9′ [GAL-SÚcup-ACC.SG(UNM) ḫal-z]i-iš-ša-an-zito call-3PL.PRS.IMPF


[GAL-SÚḫal-z]i-iš-ša-an-zi
cup-ACC.SG(UNM)to call-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. IV 10′ [ar-ḫa-ia-an-m]aapart-ADV=CNJctr a-pé-e-da-ni-páthe-DEM2/3.D/L.SG=FOC pé-diplace-D/L.SG

[ar-ḫa-ia-an-m]aa-pé-e-da-ni-pátpé-di
apart-ADV=CNJctrhe-DEM2/3.D/L.SG=FOCplace-D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 11′ [ŠA Dle-lu-r]i-…:GEN.SG A-NA NA₄.GIŠBANŠURtable-…:D/L.SG

[ŠA Dle-lu-r]iA-NA NA₄.GIŠBANŠUR
-…
GEN.SG
table-…
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 12′ [ ḫu-u]p-ru-uš-ḫi-išincense altar(?)-NOM.SG.C i-ia-an-zato make-PTCP.NOM.SG.C

ḫu-u]p-ru-uš-ḫi-iši-ia-an-za
incense altar(?)-NOM.SG.Cto make-PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. IV 13′ [ŠA GIŠzu-up-pa-r]i-ia-an-za-antorch-…:GEN.PL=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPs ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-inincense altar(?)-ACC.SG.C

[ŠA GIŠzu-up-pa-r]i-ia-an-za-anḫu-u-up-ru-uš-ḫi-in
torch-…
GEN.PL=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPs
incense altar(?)-ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. IV 14′ [ -z]i nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L GIŠBANŠURtable-ACC.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork-ACC.SG(UNM)

nu-uš-šiGIŠBANŠURAD.KID
CONNn=PPRO.3SG.D/Ltable-ACC.SG(UNM)made of reed wickerwork-ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 15′ [ t]i?-an-zito step-3PL.PRS

t]i?-an-zi
to step-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 16′ [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs A-NA GI]ŠBANŠURtable-…:D/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork-D/L.SG(UNM)

[nu-uš-ša-anA-NA GI]ŠBANŠURAD.KID
CONNn=OBPstable-…
D/L.SG
made of reed wickerwork-D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 17′ [ k]u?-it?-taeach-INDFevr.NOM.SG.N,ACC.SG.N pa-ra-afurther-ADV

k]u?-it?-tapa-ra-a
each-INDFevr.NOM.SG.N,ACC.SG.Nfurther-ADV

(Frg. 2) Rs. IV 18′ [ ]

Rs. VI bricht ab

Die Seitenbestimmung ist zu vertauschen.
Die letzten zwei Zeichen könnten auch als BU gelesen werden.
Die Lesung der letzten zwei Worte nach Groddek.
Rs. IV in der Autographie.
1.7734110355377