Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 45.56+ (2021-12-31)

KUB 45.56+ (CTH 628) [by HFR Basiscorpus]

KUB 45.56 + Bo 9388
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1)


(Frg. 1) 1′ [ GIŠER]EN-ia-ká[ncedar tree-NOM.SG(UNM)=CNJadd=OBPk an-dainside-PREV ki-it-ta-rito lie-3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-i]to speak-3SG.PRS

GIŠER]EN-ia-ká[nan-daki-it-ta-rinume-ma-i]
cedar tree-NOM.SG(UNM)=CNJadd=OBPkinside-PREVto lie-3SG.PRS.MPCONNnto speak-3SG.PRS

(Frg. 1) 2′ [ ]-na ke-el-te-eš-š[a

ke-el-te-eš-š[a

(Frg. 1) 3′ [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs LUGAL-iking-D/L.SG ŠUḪI].A-ašhand-D/L.PL wa-a-tarwater-ACC.SG.N GIŠEREN-a[zcedar tree-ABL la-ḫu-u-wa-a-ito pour-3SG.PRS nuCONNn me-ma-a-ito speak-3SG.PRS

[nu-uš-ša-anLUGAL-iŠUḪI].A-ašwa-a-tarGIŠEREN-a[zla-ḫu-u-wa-a-inume-ma-a-i
CONNn=OBPsking-D/L.SGhand-D/L.PLwater-ACC.SG.Ncedar tree-ABLto pour-3SG.PRSCONNnto speak-3SG.PRS

(Frg. 1) 4′ [a-zu-ma-aš-ši-ia šu-u-mi-pu-na] a-a-re-e-ne ki-ri-n[e-e-ne ki-ri-iš-tu-un-ni ku-ni-in-ni]


[a-zu-ma-aš-ši-iašu-u-mi-pu-na]a-a-re-e-neki-ri-n[e-e-neki-ri-iš-tu-un-niku-ni-in-ni]

(Frg. 1) 5′ [ ] na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
ḫu-up-ru-uš-ḫiincense altar(?)-D/L.SG p[é-eš-ši-ia-zito throw-3SG.PRS

na-at-ša-anḫu-up-ru-uš-ḫip[é-eš-ši-ia-zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
incense altar(?)-D/L.SGto throw-3SG.PRS

(Frg. 1) 6′ [ n]u?CONNn me-ma-ito speak-3SG.PRS a-a-nu-u-uš a-na-ḫu-u-u[š

n]u?me-ma-ia-a-nu-u-uša-na-ḫu-u-u[š
CONNnto speak-3SG.PRS

(Frg. 1) 7′ [ NIN]DAmu-u-la-a-ti-in(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP nuCONNn [

NIN]DAmu-u-la-a-ti-inpár-ši-ianu
(bread or pastry)-ACC.SG.Cto break-3SG.PRS.MPCONNn

(Frg. 1) 8′ [ d]a-a-ito sit-3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
DUGa-aḫ-r[u-uš-ḫiincense vessel-HITT.D/L.SG

d]a-a-ina-at-ša-anDUGa-aḫ-r[u-uš-ḫi
to sit-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
incense vessel-HITT.D/L.SG

(Frg. 1) 9′ [ T]U₇ga-an-ga-a-ti(kind of mash)-ACC.SG.N te-pufew-ACC.SG.N;
few-ADV
da-a-[ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
nuCONNn me-ma-ito speak-3SG.PRS ga-an-ga-du-na-a-eš]

T]U₇ga-an-ga-a-tite-puda-a-[inume-ma-iga-an-ga-du-na-a-eš]
(kind of mash)-ACC.SG.Nfew-ACC.SG.N
few-ADV
to take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS
CONNnto speak-3SG.PRS

(Frg. 1+2) 10′/1′ [ ]-ša?-ri-iš tu-p[u-ra-a-iš da-tu-na-a-iš tu-um-ma-an-na-iš]


tu-p[u-ra-a-išda-tu-na-a-ištu-um-ma-an-na-iš]

(Frg. 1+2) 11′/2′ [ ḫu-up-r]u?--ḫi-iaincense altar(?)-HITT.D/L.SG pa-r[a-a?out (to)-PREV;
out-POSP

ḫu-up-r]u?--ḫi-iapa-r[a-a?
incense altar(?)-HITT.D/L.SGout (to)-PREV
out-POSP

(Frg. 2) 3′ [ NINDAmu-la-t]i-in(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-ia-a[n-ta-anto break-PTCP.ACC.SG.C

NINDAmu-la-t]i-inpár-ši-ia-a[n-ta-an
(bread or pastry)-ACC.SG.Cto break-PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 2) 4′ [ L]ÚSANGApriest-NOM.SG(UNM) IŠ-T[Uout of-…:ABL;
out of-…:INS

L]ÚSANGAIŠ-T[U
priest-NOM.SG(UNM)out of-…
ABL
out of-…
INS

(Frg. 2) 5′ [ ] [

(Frg. 2) 6′ [ ] [

(Frg. 2) 7′ [ ]x x x[

]xxx[

(Frg. 2) 8′ [ ]x[

Text bricht ab

]x[
1.3943901062012