Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 45.52 (2021-12-31)

Vs. 1′ [ ]x-a[n(-)

Vs. 2′ [ I]Š-T[U(?)out of-…:ABL;
out of-…:INS


I]Š-T[U(?)
out of-…
ABL
out of-…
INS

Vs. 3′ [ ]-i? ḫu-u-ma-a[n-

Vs. 4′ tar-na-an-zito let-3PL.PRS na-a[t?CONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC


tar-na-an-zina-a[t?
to let-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

Vs. 5′ nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk LUGAL-king-NOM.SG.C I-NA É[house-…:D/L.SG;
house-…:D/L.PL

nam-ma-kánLUGAL-I-NA É[
then-CNJ=OBPkking-NOM.SG.Chouse-…
D/L.SG
house-…
D/L.PL

Vs. 6′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
PA-NI DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit-3SG.PRS x[


na-atPA-NI DIŠKURda-a-ix[
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
Storm-god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3SG.PRS

Vs. 7′ nam-mathen-CNJ A-NA DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG ke-el-di-iawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM) [

nam-maA-NA DIŠKURke-el-di-ia1UDU
then-CNJStorm-god-…
D/L.SG
well-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SGone-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)

Vs. 8′ DINGIRMEŠ-ašgod-D/L.PL ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS a-na-ḫi-ta-ḫi-ti(offering)-LUW||HITT.D/L.SG 5five-QUANcar NINDA.SI[G‘flat bread’-ACC.SG(UNM)

DINGIRMEŠ-ašši-pa-an-tia-na-ḫi-ta-ḫi-ti5NINDA.SI[G
god-D/L.PLto pour a libation-3SG.PRS(offering)-LUW||HITT.D/L.SGfive-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)

Vs. 9′ na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pa-ra-afurther-ADV PA-NI Dte-nu-…:D/L.SG_vor:POSP ú-ez-zito come-3SG.PRS nuCONNn 5five-QUANcar NINDA.S[IG‘flat bread’-ACC.SG(UNM)


na-aš-kánpa-ra-aPA-NI Dte-nuú-ez-zinu5NINDA.S[IG
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkfurther-ADV-…
D/L.SG_vor
POSP
to come-3SG.PRSCONNnfive-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)

Vs. 10′ nam-mathen-CNJ LUGAL-ušking-NOM.SG.C EGIR-paagain-ADV (Rasur) PA-NI door-…:D/L.SG_vor:POSP Éhouse-GEN.PL(UNM);
house-GEN.SG(UNM)
Dḫé-pát-DN.GEN.SG(UNM) ú-ez-z[ito come-3SG.PRS

nam-maLUGAL-ušEGIR-paPA-NI ÉDḫé-pátú-ez-z[i
then-CNJking-NOM.SG.Cagain-ADVdoor-…
D/L.SG_vor
POSP
house-GEN.PL(UNM)
house-GEN.SG(UNM)
-DN.GEN.SG(UNM)to come-3SG.PRS

Vs. 11′ nuCONNn A-NA Dšar-ru-ma-…:D/L.SG ke-el-di-iawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar SILA₄lamb-ACC.SG(UNM) ši-pa-a[n-tito pour a libation-3SG.PRS

nuA-NA Dšar-ru-make-el-di-ia1SILA₄ši-pa-a[n-ti
CONNn-…
D/L.SG
well-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SGone-QUANcarlamb-ACC.SG(UNM)to pour a libation-3SG.PRS

Vs. 12′ ku-išwhich-REL.NOM.SG.C nuCONNn na-at-ḫi-ta-ašbed-D/L.PL 5five-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-ACC.SG(UNM) 5five-QUANcar NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-du-[(bread or pastry)-ACC.PL.C

ku-išnuna-at-ḫi-ta-aš5NINDA.SIG5NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-du-[
which-REL.NOM.SG.CCONNnbed-D/L.PLfive-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)five-QUANcar(bread or pastry)-ACC.PL.C

Vs. 13′ [š]i-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-NOM.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS nam-m[athen-CNJ

[š]i-pa-an-tiEGIR-ŠU-mala-ḫa-an-ni-ušši-pa-an-tinam-m[a
to pour a libation-3SG.PRSafterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-NOM.PL.Cto pour a libation-3SG.PRSthen-CNJ

Vs. 14′ [n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC na-at-ḫi-ta-ašbed-D/L.PL pé-ra-anbefore-POSP;
before-PREV
ti-an-zito sit-3PL.PRS EGIR-ŠU-m[aafterwards-ADV=CNJctr


[n]a-anna-at-ḫi-ta-ašpé-ra-anti-an-ziEGIR-ŠU-m[a
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCbed-D/L.PLbefore-POSP
before-PREV
to sit-3PL.PRSafterwards-ADV=CNJctr

Vs. 15′ ma-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-anas-CNJ=CNJctr=OBPs zé-e-ia-an-da-azto cook-PTCP.ABL a-rito arrive at-3SG.PRS nu[CONNn

ma-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-anzé-e-ia-an-da-aza-rinu[
as-CNJ=CNJctr=OBPsto cook-PTCP.ABLto arrive at-3SG.PRSCONNn

Vs. 16′ A-NA Dšar-ru-ma-…:D/L.SG pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP še-er-〈ra〉-?-ša-an [

A-NA Dšar-ru-mapár-ši-iaše-er-〈ra〉-?-ša-an
-…
D/L.SG
to break-3SG.PRS.MP

Vs. 17′ [n]a-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
PA-NI Dšar-ru-ma-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit-3SG.PRS EGIR-ŠU-m[aafterwards-ADV=CNJctr

[n]a-atPA-NI Dšar-ru-mada-a-iEGIR-ŠU-m[a
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3SG.PRSafterwards-ADV=CNJctr

Vs. 18′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst BI-IB-RUrhyton-ACC.SG(UNM) Dšar-ru-ma-DN.HURR.ABS šu-un-ni-an-[zito fill-3PL.PRS

[n]a-aš-taBI-IB-RUDšar-ru-mašu-un-ni-an-[zi
CONNn=OBPstrhyton-ACC.SG(UNM)-DN.HURR.ABSto fill-3PL.PRS

Vs. 19′ ši-pa-an-za-kán-zito pour a libation-3PL.PRS.IMPF 1one-QUANcar pu-ra-ap-ši-iš(functionary)-NOM.SG.C ?-ta?-[


ši-pa-an-za-kán-zi1pu-ra-ap-ši-iš
to pour a libation-3PL.PRS.IMPFone-QUANcar(functionary)-NOM.SG.C

Vs. 20′ A-NA Dḫé-pát-ma-…:D/L.SG=CNJctr ŠA UD-MIday-…:GEN.SG NINDAga-ag-ga?-ri?[round bread-ACC.SG(UNM)

A-NA Dḫé-pát-maŠA UD-MININDAga-ag-ga?-ri?[
-…
D/L.SG=CNJctr
day-…
GEN.SG
round bread-ACC.SG(UNM)

Vs. 21′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst BI-IB-RIḪI.Arhyton-ACC.PL(UNM) ḫu-u-ma-an-du-uševery; whole-QUANall.ACC.PL.C x[

[n]a-aš-taBI-IB-RIḪI.Aḫu-u-ma-an-du-ušx[
CONNn=OBPstrhyton-ACC.PL(UNM)every
whole-QUANall.ACC.PL.C

Vs. 22′ MEŠ˽GIŠBALAG.DI-maBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)=CNJctr Ú-ULnot-NEG wa-al-ḫa-ni-a[n-zito strike-3PL.PRS.IMPF


MEŠ˽GIŠBALAG.DI-maÚ-ULwa-al-ḫa-ni-a[n-zi
BALAG.DI player-NOM.PL(UNM)=CNJctrnot-NEGto strike-3PL.PRS.IMPF

Vs. 23′ [m]a-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-anas-CNJ=CNJctr=OBPs I-NA Éhouse-…:D/L.SG;
house-…:D/L.PL
DIŠKUR[Storm-god-DN.GEN.SG(UNM)

[m]a-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-anI-NA ÉDIŠKUR[
as-CNJ=CNJctr=OBPshouse-…
D/L.SG
house-…
D/L.PL
Storm-god-DN.GEN.SG(UNM)

Vs. 24′ [A-N]A DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP še-ra-aš-ša-an U[ZUsic


[A-N]A DIŠKURpár-ši-iaše-ra-aš-ša-an
Storm-god-…
D/L.SG
to break-3SG.PRS.MP

Vs. 25′ 5?five-QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA Dta-aš-mi-šu-…:D/L.SG pár-ši-[

5?NINDA.SIG-maA-NA Dta-aš-mi-šu
five-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctr-…
D/L.SG

Vs. 26′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C ši-pa-an-t[ito pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠU-mala-ḫa-an-ni-ušši-pa-an-t[i
afterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.Cto pour a libation-3SG.PRS

Vs. 27′ še-ra-aš-ša-an UZUŠÀheart-ACC.SG(UNM) ku-ra-anto cut (off)-PTCP.ACC.SG.N da-a-[ito sit-3SG.PRS


še-ra-aš-ša-anUZUŠÀku-ra-anda-a-[i
heart-ACC.SG(UNM)to cut (off)-PTCP.ACC.SG.Nto sit-3SG.PRS

Vs. 28′ [na]m-mathen-CNJ A-NA DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG ŠA UD-M[Iday-…:GEN.SG

[na]m-maA-NA DIŠKURŠA UD-M[I
then-CNJStorm-god-…
D/L.SG
day-…
GEN.SG

Vs. 29′ [šu-u]n-ni-iš-kán-zito fill-3PL.PRS.IMPF na-aš-kán[CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk


[šu-u]n-ni-iš-kán-zina-aš-kán[
to fill-3PL.PRS.IMPFCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk

Vs. 30′ [ ] PA-NIbefore-…:D/L.SG_vor:POSP [

Vs. bricht ab

PA-NI
before-…
D/L.SG_vor
POSP

Rs. 1′ x-an? x x[

x-an?xx[

Rs. 2′ na-an-za(?)CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL LA-AB?-x[1


na-an-za(?)LA-AB?-x[
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL

Rs. 3′ [ ]x-ap?-pí-ia-ma-x[

]x-ap?-pí-ia-ma-x[

Rs. 4′ 5five-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-ACC.SG(UNM) 5five-QUANcar NINDAbread-ACC.SG(UNM) x[

5NINDA.SIG5NINDAx[
five-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)five-QUANcarbread-ACC.SG(UNM)

Rs. 5′ x nuCONNn GIŠz[é-


Bruch von ca. 20 Zeilen

xnu
CONNn

Rs. 26″ x[

x[

Rs. 27″ x[


x[

Rs. 28″ 1one-QUANcar x[

Rs. bricht ab

1x[
one-QUANcar
Oder möglicherweise als ak-x[ zu lesen.
1.5382149219513