Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 45.22 (2021-12-31)

Vs. II 1 n]i-ip ma-a-an

n]i-ipma-a-an

Vs. II 2 ]x me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite-

]xme-na-aḫ-ḫa-an-da
opposite-

Vs. II 3 ]x-an-kán ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS

]x-an-kánú-ez-zi
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

Vs. II 4 ]-ḫur a-pé-e-da-nihe-DEM2/3.D/L.SG

a-pé-e-da-ni
he-DEM2/3.D/L.SG

Vs. II 5 ] nu-uš-ši- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
ki-ithis-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}

nu-uš-šiki-i
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}

Vs. II 6 ] ma-an-kánsomehow-;
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
as-
an-tu-uḫ-šihuman-D/L.SG

ma-an-kánan-tu-uḫ-ši
somehow-
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
as-
human-D/L.SG

Vs. II 7 ]x a-pé-e-da-ni-iahe-DEM2/3.D/L.SG=CNJadd

]xa-pé-e-da-ni-ia
he-DEM2/3.D/L.SG=CNJadd

Vs. II 8 ](-)i?-en-zi?

Vs. II 9 MUNUSŠ]U.GIold woman-{(UNM)};
old age-{(UNM)}

MUNUSŠ]U.GI
old woman-{(UNM)}
old age-{(UNM)}

Vs. II 10 ENlord-{(UNM)};
lordship-{(UNM)}
SÍS]KURsacrifice-{(UNM)}

ENSÍS]KUR
lord-{(UNM)}
lordship-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}

Vs. II 11 ]-zi

Vs. II 12 ] KÙ.SI₂₂gold-{(UNM)}

KÙ.SI₂₂
gold-{(UNM)}

Vs. II 13 GIŠBA]NŠURtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II? bricht ab

GIŠBA]NŠUR
table-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. III 1 GIŠŠÚ.A-ia-aš-ma-ašchair-{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT};
chair-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
chair-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
chair-{D/L.SG, ALL}={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
chair-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
chair-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3PL.D/L, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3PL.D/L}
GIŠGÌR.GUBfootstool-{(UNM)} GIŠBANŠURtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}

GIŠŠÚ.A-ia-aš-ma-ašGIŠGÌR.GUBGIŠBANŠUR
chair-{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT}
chair-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
chair-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
chair-{D/L.SG, ALL}={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
chair-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
chair-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3PL.D/L, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3PL.D/L}
footstool-{(UNM)}table-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. III 2 pé-ra-aarrow-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ki-it-tato lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here-;
-{PNm(UNM)}


pé-ra-aki-it-ta
arrow-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here-
-{PNm(UNM)}

Vs. III 3 2two-QUANcar še-e-né-eš-šafigure-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} (Rasur) ŠA DUḪ.LÀLwax-{GEN.SG, GEN.PL};
filled with wax-{GEN.SG, GEN.PL}
i-ia-an-te-ešto go-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
sheep-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to make-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

2še-e-né-eš-šaŠA DUḪ.LÀLi-ia-an-te-eš
two-QUANcarfigure-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}wax-{GEN.SG, GEN.PL}
filled with wax-{GEN.SG, GEN.PL}
to go-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
sheep-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to make-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Vs. III 4 1one-QUANcar man-{(UNM)};
manhood-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
nuCONNn TÚGGÚ.È.Agarment-{(UNM)} wa-aš-ša-anto cover-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to cover-2SG.IMP;
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG};
to buy-2SG.IMP;
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
morsel of bread-?;
(bread or pastry)-{(ABBR)};
unit of measurement (length-{(ABBR)}
ḫar-zito have-3SG.PRS

1nuTÚGGÚ.È.Awa-aš-ša-anḫar-zi
one-QUANcarman-{(UNM)}
manhood-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
CONNngarment-{(UNM)}to cover-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to cover-2SG.IMP
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
to buy-2SG.IMP
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
morsel of bread-?
(bread or pastry)-{(ABBR)}
unit of measurement (length-{(ABBR)}
to have-3SG.PRS

Vs. III 5 TÚGÍB.LÁ-{(UNM)} pu-tal-li-iabelt-{D/L.SG, ALL};
belt-{D/L.SG, STF};
to tie on-2SG.IMP
ḫar-zito have-3SG.PRS nu-uš-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

TÚGÍB.LÁpu-tal-li-iaḫar-zinu-uš-ša-an
-{(UNM)}belt-{D/L.SG, ALL}
belt-{D/L.SG, STF}
to tie on-2SG.IMP
to have-3SG.PRS- CONNn=OBPs
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

Vs. III 6 TA-ḪAP-ŠIcover-{(UNM)} iš-ḫu-uz-zi-ia-anto buckle-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
belt-{D/L.SG, STF};
to buckle-2SG.IMP
ḫar-zito have-3SG.PRS

TA-ḪAP-ŠIiš-ḫu-uz-zi-ia-anḫar-zi
cover-{(UNM)}to buckle-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
belt-{D/L.SG, STF}
to buckle-2SG.IMP
to have-3SG.PRS

Vs. III 7 KUŠE.SIRḪI.A-iashoe-{(UNM)} TÚGGADA.DAMgaiter-{(UNM)} šar-ku-wa-anoutstanding-GEN.PL;
(bread or pastry)-GEN.PL;
(powerful person)-GEN.PL;
to put on footwear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
outstanding-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(bread or pastry)-STF;
(powerful person)-STF;
to put on footwear-2SG.IMP
ḫar-zito have-3SG.PRS

KUŠE.SIRḪI.A-iaTÚGGADA.DAMšar-ku-wa-anḫar-zi
shoe-{(UNM)}gaiter-{(UNM)}outstanding-GEN.PL
(bread or pastry)-GEN.PL
(powerful person)-GEN.PL
to put on footwear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
outstanding-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(bread or pastry)-STF
(powerful person)-STF
to put on footwear-2SG.IMP
to have-3SG.PRS

Vs. III 8 *〈〈nu〉〉* MUNUS-ma(mng. unkn.)-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
(mng. unkn.)-PTCP.NOM.SG.C;
woman-{(UNM)}
*1*one-QUANcar TÚGboxwood-{(UNM)};
garment-{(UNM)}
wa-aš-ša-anto cover-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to cover-2SG.IMP;
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG};
to buy-2SG.IMP;
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
morsel of bread-?;
(bread or pastry)-{(ABBR)};
unit of measurement (length-{(ABBR)}
ḫar-zito have-3SG.PRS TÚGka-ri-ul-li-ia-aš-ša-anhood-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
hood-GEN.PL;
hood-{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

MUNUS-ma*1*TÚGwa-aš-ša-anḫar-ziTÚGka-ri-ul-li-ia-aš-ša-an
(mng. unkn.)-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
(mng. unkn.)-PTCP.NOM.SG.C
woman-{(UNM)}
one-QUANcarboxwood-{(UNM)}
garment-{(UNM)}
to cover-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to cover-2SG.IMP
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
to buy-2SG.IMP
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
morsel of bread-?
(bread or pastry)-{(ABBR)}
unit of measurement (length-{(ABBR)}
to have-3SG.PRShood-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
hood-GEN.PL
hood-{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs. III 9 ši-i-ia-anto press-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
water-HITT.ACC.SG.C;
(mng. unkn.)-D/L.SG;
(oracle term)-{(ABBR)};
water-{HURR.ABS.SG, STF}
ḫar-zito have-3SG.PRS nam-ma-aš-ša-anstill-;
then-
IŠ-TU TA-ḪAP-ŠIcover-{ABL, INS}

ši-i-ia-anḫar-zinam-ma-aš-ša-anIŠ-TU TA-ḪAP-ŠI
to press-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
water-HITT.ACC.SG.C
(mng. unkn.)-D/L.SG
(oracle term)-{(ABBR)}
water-{HURR.ABS.SG, STF}
to have-3SG.PRSstill-
then-
cover-{ABL, INS}

Vs. III 10 iš-ḫu-uz-zi-ia-an-zato buckle-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to buckle-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
KUŠE.SIRḪI.Ashoe-{(UNM)} (Rasur)

iš-ḫu-uz-zi-ia-an-zaKUŠE.SIRḪI.A
to buckle-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to buckle-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
shoe-{(UNM)}

Vs. III 11 TÚGGADA.DAMgaiter-{(UNM)} šar-ku-wa-anoutstanding-GEN.PL;
(bread or pastry)-GEN.PL;
(powerful person)-GEN.PL;
to put on footwear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
outstanding-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(bread or pastry)-STF;
(powerful person)-STF;
to put on footwear-2SG.IMP
ḫar-zito have-3SG.PRS 2two-QUANcar GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
ZABAR-ia-aš-ma-ašbronze-{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT};
bronze-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3PL.D/L, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3PL.D/L}

TÚGGADA.DAMšar-ku-wa-anḫar-zi2GALZABAR-ia-aš-ma-aš
gaiter-{(UNM)}outstanding-GEN.PL
(bread or pastry)-GEN.PL
(powerful person)-GEN.PL
to put on footwear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
outstanding-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(bread or pastry)-STF
(powerful person)-STF
to put on footwear-2SG.IMP
to have-3SG.PRStwo-QUANcargrandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
bronze-{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT}
bronze-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3PL.D/L, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3PL.D/L}

Vs. III 12 1one-QUANcar NAGto drink-3SG.PRS;
to drink-PTCP.NOM.SG.C;
(drinking vessel)-{(UNM)};
beverage-{(UNM)}
[Š]A 3three-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar MEhundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-PTCP.NOM.SG.C;
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit-PTCP.NOM.SG.C
GÍNshekel-{(UNM)} URUDUcopper-{(UNM)} 1one-QUANcar ḫa-an-da-a-u-wa-ašto arrange-VBN.GEN.SG ZABARbronze-{(UNM)}

1NAG[Š]A 3MEGÍNURUDU1ḫa-an-da-a-u-wa-ašZABAR
one-QUANcarto drink-3SG.PRS
to drink-PTCP.NOM.SG.C
(drinking vessel)-{(UNM)}
beverage-{(UNM)}
three-{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}-QUANcar
hundred-QUANcar
water-{(UNM)}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take-PTCP.NOM.SG.C
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to sit-PTCP.NOM.SG.C
shekel-{(UNM)}copper-{(UNM)}one-QUANcarto arrange-VBN.GEN.SGbronze-{(UNM)}

Vs. III 13 ŠA 3three-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar MEhundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-PTCP.NOM.SG.C;
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit-PTCP.NOM.SG.C
GÍNshekel-{(UNM)} 1one-QUANcar PA-ŠUhatchet-{(UNM)} GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
ŠA 1one-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar MEhundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-PTCP.NOM.SG.C;
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit-PTCP.NOM.SG.C
GÍNshekel-{(UNM)} URUDUcopper-{(UNM)}

ŠA 3MEGÍN1PA-ŠUGALŠA 1MEGÍNURUDU
three-{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}-QUANcar
hundred-QUANcar
water-{(UNM)}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take-PTCP.NOM.SG.C
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to sit-PTCP.NOM.SG.C
shekel-{(UNM)}one-QUANcarhatchet-{(UNM)}grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
one-{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}-QUANcar
hundred-QUANcar
water-{(UNM)}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take-PTCP.NOM.SG.C
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to sit-PTCP.NOM.SG.C
shekel-{(UNM)}copper-{(UNM)}

Vs. III 14 1one-QUANcar PA-ŠUhatchet-{(UNM)} [T]URsmall-{(UNM)} 30Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
moon-{(UNM)};
-
GÍNshekel-{(UNM)} URUDUcopper-{(UNM)} 1one-QUANcar GÍRknife-{(UNM)} 20-QUANcar GÍNshekel-{(UNM)} URUDUcopper-{(UNM)} 1one-QUANcar LI-IMthousand-QUANcar [Nshekel-{(UNM)}

1PA-ŠU[T]UR30GÍNURUDU1GÍR20GÍNURUDU1LI-IM[N
one-QUANcarhatchet-{(UNM)}small-{(UNM)}Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
moon-{(UNM)}
-
shekel-{(UNM)}copper-{(UNM)}one-QUANcarknife-{(UNM)}-QUANcarshekel-{(UNM)}copper-{(UNM)}one-QUANcarthousand-QUANcarshekel-{(UNM)}

Vs. III 15 1one-QUANcar MEhundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-PTCP.NOM.SG.C;
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit-PTCP.NOM.SG.C
[N]shekel-{(UNM)} SÍGwool-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
ZA.GÌNblue-{(UNM)};
lapis lazuli-{(UNM)}
1one-QUANcar MEhundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-PTCP.NOM.SG.C;
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit-PTCP.NOM.SG.C
GÍNshekel-{(UNM)} *SÍGwool-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
SA₅*red-{(UNM)} pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

1ME[N]SÍGZA.GÌN1MEGÍN*SÍGSA₅*pé-ra-an
one-QUANcarhundred-QUANcar
water-{(UNM)}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take-PTCP.NOM.SG.C
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to sit-PTCP.NOM.SG.C
shekel-{(UNM)}wool-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
blue-{(UNM)}
lapis lazuli-{(UNM)}
one-QUANcarhundred-QUANcar
water-{(UNM)}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take-PTCP.NOM.SG.C
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to sit-PTCP.NOM.SG.C
shekel-{(UNM)}wool-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
red-{(UNM)}before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs. III 16 x x[ ]x-ri 5five-QUANcar PA(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)}
ZÍZ-iaemmer-{(UNM)} 10Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
valor(?)-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG};
ten-
PA(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)}
ŠE-iafavourable-{D/L.SG, STF};
favourable-D/L.SG;
barley-D/L.SG;
favourable-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
favourable-{(UNM)};
barley-{(UNM)};
to be favourable-3SG.PRS.MP;
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C
iš-ḫu-w[a]-i?to pour-3SG.PRS;
to pour-2SG.IMP;
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


xx[]x-ri5PAZÍZ-ia10PAŠE-iaiš-ḫu-w[a]-i?
five-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}
foliage-{(UNM)}
emmer-{(UNM)}Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
valor(?)-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
ten-
(unit of volume)-{(UNM)}
foliage-{(UNM)}
favourable-{D/L.SG, STF}
favourable-D/L.SG
barley-D/L.SG
favourable-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
favourable-{(UNM)}
barley-{(UNM)}
to be favourable-3SG.PRS.MP
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C
to pour-3SG.PRS
to pour-2SG.IMP
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. III 17 [ ]x-ia ŠA GIŠwood-{GEN.SG, GEN.PL} i-ia-an-x[

]x-iaŠA GIŠi-ia-an-x[
wood-{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. III 18 [ ] x x x(-)ḫa-x x[

Vs. III? bricht ab

x xx(-)ḫa-xx[

Rs. IV 1′ D[

Rs. IV 2′ i-ia-ar?-ḫa wuu-ur?-[

i-ia-ar?-ḫa

Rs. IV 3′ ta-aḫ-e-[n]i-in-na e-[

ta-aḫ-e-[n]i-in-na

Rs. IV 4′ i-ba pa-[l]i-ri te-e šu-up-[

i-bapa-[l]i-rite-e

Rs. IV 5′ pa-ša-a-ma iš-ta-ni ḫa-mar-ra-ša [

pa-ša-a-maiš-ta-niḫa-mar-ra-ša

Rs. IV 6′ ma-aš-ga pa-a-e-na-ma ú-nam DINGIRMEŠ-ša x[

ma-aš-gapa-a-e-na-maú-namDINGIRMEŠ-ša

Rs. IV 7′ še-ḫa-aš-ši-in-du-uš i-ia ḫi-ri D10-up

še-ḫa-aš-ši-in-du-uši-iaḫi-riD10-up

Rs. IV 8′ šu-ru-uḫ-ḫa ḫa-pí-iš-ta-mu-na ar-ni-ia-an

šu-ru-uḫ-ḫaḫa-pí-iš-ta-mu-naar-ni-ia-an

Rs. IV 9′ i-ti-ta D10-up šu-ru-uḫ-ḫa (Rasur)

i-ti-taD10-upšu-ru-uḫ-ḫa

Rs. IV 10′ ḫa-ap-pí-iš-ti-mu-na wuu-uš-ša-a

ḫa-ap-pí-iš-ti-mu-nawuu-uš-ša-a

Rs. IV 11′ ke-el-di-ni u-pu-ši-ma-a-aš-ša D10-up

ke-el-di-niu-pu-ši-ma-a-aš-šaD10-up

Rs. IV 12′ ir-gi-na (Rasur) kum-mi-ni kar-ši-ni

Ende Rs. IV?

ir-gi-nakum-mi-nikar-ši-ni

Rs. V 1′ ]x

]x

Rs. V 2′ ]x-ma-aš-ša

]x-ma-aš-ša

Rs. V 3′ da-a]-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG

da-a]-i
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG

Rs. V 4′ e-e]p-zito seize-3SG.PRS1


e-e]p-zi
to seize-3SG.PRS

Rs. V 5′ i-i]a-az-[z]ito make-3SG.PRS [

i-i]a-az-[z]i
to make-3SG.PRS

Rs. V 6′ am-b]a-aš-šiburnt offering-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
burnt offering-{HURR.ABS.SG, STF}
wa-ar-nu-an-z[i]to burn-3PL.PRS;
to burn-INF

am-b]a-aš-šiwa-ar-nu-an-z[i]
burnt offering-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
burnt offering-{HURR.ABS.SG, STF}
to burn-3PL.PRS
to burn-INF

Rs. V 7′ ] wa-al-aḫ-zito strike-3SG.PRS SILA₄-malamb-{(UNM)}

wa-al-aḫ-ziSILA₄-ma
to strike-3SG.PRSlamb-{(UNM)}

Rs. V 8′ ] 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
ŠA BA.BA.ZAbarley porridge-{GEN.SG, GEN.PL}

1NINDA.GUR₄.RAŠA BA.BA.ZA
one-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
barley porridge-{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. V 9′ p]ár-*ši*-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

p]ár-*ši*-ia
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

Rs. V 10′ ]x LÀL-ia-aš-ša-anhoney-{(UNM)};
honey-{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
(Rasur) Ìoil-{(UNM)};
to anoint-3SG.PRS;
to anoint-PTCP.NOM.SG.C;
smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C

]xLÀL-ia-aš-ša-anÌ
honey-{(UNM)}
honey-{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
oil-{(UNM)}
to anoint-3SG.PRS
to anoint-PTCP.NOM.SG.C
smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C

Rs. V 11′ ḫa-aš-š]i-ito beget-2SG.PRS;
grandchild-D/L.SG;
ash-D/L.SG;
hearth-D/L.SG;
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
pé-eš-ši-ia-az-zito throw-3SG.PRS

ḫa-aš-š]i-ipé-eš-ši-ia-az-zi
to beget-2SG.PRS
grandchild-D/L.SG
ash-D/L.SG
hearth-D/L.SG
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
to throw-3SG.PRS

Rs. V 12′ ] QA?-TAM!?-MAlikewise-ADV a-pé-e-páthe-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C};
sacrificial pit-{D/L.SG, STF};
sacrificial pit-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG};
-{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
sacrificial pit-{HURR.ABS.SG, STF};
front-{HURR.ABS.SG, STF}
me-ma-ito speak-3SG.PRS

Ende Rs. V?

QA?-TAM!?-MAa-pé-e-pátme-ma-i
likewise-ADVhe-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C}
sacrificial pit-{D/L.SG, STF}
sacrificial pit-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG}
-{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
sacrificial pit-{HURR.ABS.SG, STF}
front-{HURR.ABS.SG, STF}
to speak-3SG.PRS
Nach dieser Zeile ist laut Duplikaten eine weitere Zeile vor dem Paragraphenstrich zu erwarten.
1.6624188423157