Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 44.6 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |||
---|---|---|---|
Vs. 2′ [ḫal-z]i-iš-ša-an-[zi]to call-3PL.PRS.IMPF
[ḫal-z]i-iš-ša-an-[zi] |
---|
to call-3PL.PRS.IMPF |
Vs. 3′ [ BI]-IB-RUrhyton-{(UNM)} ŠAḪpig-{(UNM)};
swineherd-{(UNM)} ZABARbronze-{(UNM)} [
… | BI]-IB-RU | ŠAḪ | ZABAR | … |
---|---|---|---|---|
rhyton-{(UNM)} | pig-{(UNM)} swineherd-{(UNM)} | bronze-{(UNM)} |
Vs. 4′ [ BI]-IB-RUrhyton-{(UNM)} ŠAḪpig-{(UNM)};
swineherd-{(UNM)} ZABARbronze-{(UNM)} x[
… | BI]-IB-RU | ŠAḪ | ZABAR | |
---|---|---|---|---|
rhyton-{(UNM)} | pig-{(UNM)} swineherd-{(UNM)} | bronze-{(UNM)} |
Vs. 5′ [ BI-I]B-RUrhyton-{(UNM)} ša-ša-a-ašwild goat-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{ CONNs=PPRO.3SG.C.NOM, CONNs=PPRO.3PL.C.ACC}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(mng. unkn.)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ZABA[Rbronze-{(UNM)}
… | BI-I]B-RU | ša-ša-a-aš | ZABA[R |
---|---|---|---|
rhyton-{(UNM)} | wild goat-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} -{ CONNs=PPRO.3SG.C.NOM, CONNs=PPRO.3PL.C.ACC}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (mng. unkn.)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | bronze-{(UNM)} |
Vs. 6′ [ ] Dzi-it-ḫa-ri-[ia-{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-DN.D/L.SG
… | Dzi-it-ḫa-ri-[ia |
---|---|
-{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} -DN.D/L.SG |
Vs. 7′ [ ZA]BARbronze-{(UNM)} [ ]x x-⸢ga?⸣-[
Vs. I bricht ab
… | ZA]BAR | … | ||
---|---|---|---|---|
bronze-{(UNM)} |
… | |
---|---|
Rs. 2′ ⸢a-da-an-nato eat-INF;
footrest(?)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} *e-ša⸣-a[n*-
⸢a-da-an-na | |
---|---|
to eat-INF footrest(?)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} footrest(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Rs. 3′ zi-in-na-an-zito stop-3PL.PRS nuCONNn ḫa-x[
zi-in-na-an-zi | nu | |
---|---|---|
to stop-3PL.PRS | CONNn |
Rs. 4′ nuCONNn URUḫa-at-tar-ša-nu-wa-aš-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} ma-aḫ-⸢ḫa⸣-[anas-
nu | URUḫa-at-tar-ša-nu-wa-aš | ma-aḫ-⸢ḫa⸣-[an |
---|---|---|
CONNn | -{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} | as- |
Rs. 5′ ⸢URU⸣pu-u-un-ta-ia-aš-kán-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} DINGIRME.EŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF} x[
⸢URU⸣pu-u-un-ta-ia-aš-kán | DINGIRME.EŠ | |
---|---|---|
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} | divinity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} deity-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. 6′ ma-aḫ-ḫa-an-maas- DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF} ir-ḫa-a-an-z[ito go around-3PL.PRS
ma-aḫ-ḫa-an-ma | DINGIRMEŠ | ir-ḫa-a-an-z[i |
---|---|---|
as- | divinity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} deity-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} | to go around-3PL.PRS |
Rs. 7′ na-aš-ma-kánor-;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} KUŠkur-šifleece-D/L.SG;
fleece-{D/L.SG, STF};
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- ti-[
na-aš-ma-kán | KUŠkur-ši | an-da | |
---|---|---|---|
or- -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | fleece-D/L.SG fleece-{D/L.SG, STF} -DN.D/L.SG -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- |
Rs. 8′ pa-iz-zito go-3SG.PRS nu-uš-ši- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} x[
pa-iz-zi | nu-uš-ši | pé-ra-an | |
---|---|---|---|
to go-3SG.PRS | - CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L - CONNn=PPRO.3SG.D/L | before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Rs. 9′ ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} pár-ši-ia-an-na-ito break-3SG.PRS.IMPF na-a[t-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
ar-ḫa | pár-ši-ia-an-na-i | na-a[t |
---|---|---|
to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | to break-3SG.PRS.IMPF | -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
Rs. 10′ [ ]x LÚ.ME.EŠDUGUDdignitary-{(UNM)};
heavy-{(UNM)} *al-ta-an-ni*spring-D/L.SG;
spring-{D/L.SG, STF} [
… | LÚ.ME.EŠDUGUD | *al-ta-an-ni* | … | |
---|---|---|---|---|
dignitary-{(UNM)} heavy-{(UNM)} | spring-D/L.SG spring-{D/L.SG, STF} |
Rs. 11′ [ ]x URUḫar-pa-an-ḫi-la-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} še-eš-zito sleep-3SG.PRS [
… | URUḫar-pa-an-ḫi-la | še-eš-zi | … | |
---|---|---|---|---|
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to sleep-3SG.PRS |
Rs. 12′ [Ú-ULnot-NEG ku-i]t-kisomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow- pí-an-zito give-3PL.PRS lu-uk-kat-t[ato become light-{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning-;
to become light-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
[Ú-UL | ku-i]t-ki | pí-an-zi | lu-uk-kat-t[a |
---|---|---|---|
not-NEG | someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N} somehow- | to give-3PL.PRS | to become light-{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} the (next) morning- to become light-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} |
Rs. 13′ [ ] UDU.NÍTAram-{(UNM)} 1one-QUANcar DUGKA.GAG-{(UNM)} NAGto drink-3SG.PRS;
to drink-PTCP.NOM.SG.C;
(drinking vessel)-{(UNM)};
beverage-{(UNM)} [
… | UDU.NÍTA | 1 | DUGKA.GAG | NAG | … |
---|---|---|---|---|---|
ram-{(UNM)} | one-QUANcar | -{(UNM)} | to drink-3SG.PRS to drink-PTCP.NOM.SG.C (drinking vessel)-{(UNM)} beverage-{(UNM)} |
Rs. erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben
Rs. erhaltener Teil von ca. 2 Zeilen unbeschrieben
Kolophon
Rs. bricht ab
… |
---|