Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 44.5 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ [ ]-i

lk. Kol. Lücke von ca. 2-3 Zeilen

lk. Kol. 2″ [ -z]i

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ [DUMU.LU]GALprince-{(UNM)} NINDAta-ka-ra-mu-un(bread or pastry)-ACC.SG.C [

[DUMU.LU]GALNINDAta-ka-ra-mu-un
prince-{(UNM)}(bread or pastry)-ACC.SG.C

r. Kol. 2′ [n]a-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
GUDU₁₂anointed priest-{(UNM)} A-NA GIŠGIDRUḪI.A-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
staff-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
DIN[GIRdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}

[n]a-anGUDU₁₂A-NA GIŠGIDRUḪI.ADIN[GIR
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
anointed priest-{(UNM)}-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
staff-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}

r. Kol. 3′ [G]AMlower-{(UNM)};
below-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
DINGIR-LIMdivinity-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
god-{(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
LÚ.MEŠSANGApriest-{(UNM)} ar-[

[G]AMDINGIR-LIMda-a-iLÚ.MEŠSANGA
lower-{(UNM)}
below-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
divinity-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
god-{(UNM)}
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
priest-{(UNM)}

r. Kol. 4′ SANGApriest-{(UNM)} Dta-zu-u-wa-ši-ma-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} [

SANGADta-zu-u-wa-ši-ma
priest-{(UNM)}-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

r. Kol. 5′ a-ša-an-zato remain-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to be good-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to sit-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
true-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to remain-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
humiliation(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to be good-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to sit-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ŠU-anhand-ACC.SG.C;
hand-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-
[


a-ša-an-zaŠU-anpa-a-i
to remain-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to be good-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to sit-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
true-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to remain-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
humiliation(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to be good-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
hand-ACC.SG.C
hand-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-

r. Kol. 6′ DUMU.LUGALprince-{(UNM)} TUŠ-ašsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Dza-aḫ-pu-na-an-DN.ACC.SG.C;
-{DN(UNM)}
1-ŠUonce-QUANmul [

DUMU.LUGALTUŠ-ašDza-aḫ-pu-na-an1-ŠU
prince-{(UNM)}sitting-ADV
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-DN.ACC.SG.C
-{DN(UNM)}
once-QUANmul

r. Kol. 7′ GIŠ.DINANNAstringed instrument-{(UNM)} GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
p[ár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

GIŠ.DINANNAGALSÌR-RU1NINDA.GUR₄.RAp[ár-ši-ia
stringed instrument-{(UNM)}grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}one-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

r. Kol. 8′ MUNUS.MEŠSÌR-kánfemale singer-{(UNM)} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
ú-wa-an-z[ito see-3PL.PRS;
to drink-HITT.INF;
to come-3PL.PRS

MUNUS.MEŠSÌR-kánan-daú-wa-an-z[i
female singer-{(UNM)}to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to see-3PL.PRS
to drink-HITT.INF
to come-3PL.PRS

r. Kol. 9′ ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV}
ḫa-at-te-liin Hattic language-;
Hattic-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} [


taḫa-at-te-liSÌR-RU
- CONNt
to take-2SG.IMP
swelling(?)-{(ABBR)}
entire-{(ABBR), ADV}
in Hattic language-
Hattic-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

r. Kol. 10′ DUMU.LUGALprince-{(UNM)} GUB-ašto rise-3SG.PST;
standing-ADV;
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DKALStag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
-{PNm(UNM)}
1-ŠUonce-QUANmul e-ku-zi[to drink-3SG.PRS

DUMU.LUGALGUB-ašDKAL1-ŠUe-ku-zi[
prince-{(UNM)}to rise-3SG.PST
standing-ADV
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Stag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
-{PNm(UNM)}
once-QUANmulto drink-3SG.PRS

r. Kol. 11′ [G]IŠ.DINANNAstringed instrument-{(UNM)} GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
pár-š[i-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP


[G]IŠ.DINANNAGALSÌR-RU1NINDA.GUR₄.RApár-š[i-ia
stringed instrument-{(UNM)}grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}one-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

r. Kol. 12′ [NINDAt]a-ga-ra-mu-un(bread or pastry)-ACC.SG.C še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
ap-pa-an-n[a-

[NINDAt]a-ga-ra-mu-unše-er
(bread or pastry)-ACC.SG.Cup-
on-
-{DN(UNM)}

r. Kol. 13′ [ ]x-ia-zi-ma-an na-at-ta[not-;
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}


na-at-ta[
not-
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

r. Kol. 14′ [ ] a-ru-wa-an-zito stand-INF;
to wash-INF;
to bow-3PL.PRS
[

a-ru-wa-an-zi
to stand-INF
to wash-INF
to bow-3PL.PRS

r. Kol. 15′ [ ]Dta-zu-wa-ši-m[a-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

]Dta-zu-wa-ši-m[a
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

r. Kol. 16′ [a-ša-an-z]ato remain-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to be good-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to sit-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
true-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to remain-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
humiliation(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to be good-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to sit-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ŠU-anhand-ACC.SG.C;
hand-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
pa-a-[ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-


[a-ša-an-z]aŠU-anpa-a-[i
to remain-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to be good-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to sit-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
true-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to remain-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
humiliation(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to be good-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
hand-ACC.SG.C
hand-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-

r. Kol. 17′ [ ]DZA-BA₄-B[A₄-{DN(UNM)}

]DZA-BA₄-B[A₄
-{DN(UNM)}

r. Kol. 18′ [ ]x[

Text bricht ab

1.656327009201