Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 44.49+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) Vs. I 1′ 1 ⸢an-da⸣[therein-ADV;
-POSP;
inside-PREV
… | ⸢an-da⸣[ |
---|---|
therein-ADV -POSP inside-PREV |
(Frg. 2) Vs. I 3′ tap-ri-ti[chair-LUW||HITT.D/L.SG
tap-ri-ti[ |
---|
chair-LUW||HITT.D/L.SG |
Vs. I bricht ab
… | ||
---|---|---|
(Frg. 1) Rs.? 2′ Ì.GI]Š-iaoil-SG.UNM=CNJadd me-na-[aḫ-ḫa-an-daopposite-ADV;
opposite-POSP;
opposite-PREV
… | Ì.GI]Š-ia | me-na-[aḫ-ḫa-an-da |
---|---|---|
oil-SG.UNM=CNJadd | opposite-ADV opposite-POSP opposite-PREV |
(Frg. 1) Rs.? 3′ ] nu-uš-ša-anCONNn=OBPs GIŠIN-BI⸢ḪI.Afruit-NOM.PL(UNM) GIŠ⸣[PÈŠfig (tree)-NOM.SG(UNM)3
… | nu-uš-ša-an | GIŠIN-BI⸢ḪI.A | GIŠ⸣[PÈŠ | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | fruit-NOM.PL(UNM) | fig (tree)-NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs.? 4′ an]-⸢da⸣inside-PREV;
-POSP i-mi-anto mix-PTCP.INDCL 1one-QUANcar UP-NUhand-GEN.SG(UNM) iš-⸢ḫu-wa-an⸣[to pour-PTCP.INDCL
… | an]-⸢da⸣ | i-mi-an | 1 | UP-NU | iš-⸢ḫu-wa-an⸣[ |
---|---|---|---|---|---|
inside-PREV -POSP | to mix-PTCP.INDCL | one-QUANcar | hand-GEN.SG(UNM) | to pour-PTCP.INDCL |
(Frg. 1) Rs.? 5′ ma-a]l-la-an-da-ša-aš-ša-anto grind-PTCP.D/L.PL=CNJctr=OBPs 1one-QUANcar NINDA.LÀLhoney bread-NOM.SG(UNM) ⸢GIŠḫa⸣-aš-[ši-ig-ga-aš(fruit-tree and its fruit?)-GEN.SG
ma-a]l-la-an-da-ša-aš-ša-an | 1 | NINDA.LÀL | ⸢GIŠḫa⸣-aš-[ši-ig-ga-aš |
---|---|---|---|
to grind-PTCP.D/L.PL=CNJctr=OBPs | one-QUANcar | honey bread-NOM.SG(UNM) | (fruit-tree and its fruit?)-GEN.SG |
(Frg. 1) Rs.? 6′ NU.ÚR.M]A(?)pomegranate (tree)-GEN.SG(UNM) UDUN-ašoven-GEN.SG 1one-QUANcar NINDA.LÀLhoney bread-NOM.SG(UNM) ŠE.GIŠ.Ìsesame-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar NINDA.LÀLhoney bread-NOM.SG(UNM) še-e[p-p]í-[
NU.ÚR.M]A(?) | UDUN-aš | 1 | NINDA.LÀL | ŠE.GIŠ.Ì | 1 | NINDA.LÀL | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
pomegranate (tree)-GEN.SG(UNM) | oven-GEN.SG | one-QUANcar | honey bread-NOM.SG(UNM) | sesame-GEN.SG(UNM) | one-QUANcar | honey bread-NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs.? 7′ Š]A? ½one half-…:GEN.SG UP-NIhand-GEN.SG(UNM) ki-it-⸢ta⸣-rito lie-3SG.PRS.MP 1one-QUANcar NINDAḫar-šu-pa-an-ni-iš(bread or pastry)-ACC.SG.C(!)
… | Š]A? ½ | UP-NI | ki-it-⸢ta⸣-ri | 1 | NINDAḫar-šu-pa-an-ni-iš |
---|---|---|---|---|---|
one half-… GEN.SG | hand-GEN.SG(UNM) | to lie-3SG.PRS.MP | one-QUANcar | (bread or pastry)-ACC.SG.C(!) |
(Frg. 1) Rs.? 8′ NINDAla-la-am]-⸢mu⸣-ri(dish made of barley porridge)-ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM) UP-NIhand-GEN.SG(UNM) da-an-zito take-3PL.PRS
… | NINDAla-la-am]-⸢mu⸣-ri | BA.BA.ZA | UP-NI | da-an-zi |
---|---|---|---|---|
(dish made of barley porridge)-ACC.SG(UNM) | barley porridge-GEN.SG(UNM) | hand-GEN.SG(UNM) | to take-3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs.? 9′ ]⸢GIŠ⸣BANŠURsictable-D/L.SG(UNM) SÍSKURsacrifice-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar DÍLIM.GALbowl-ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) ti-an-zito sit-3PL.PRS
… | ]⸢GIŠ⸣BANŠURsic | SÍSKUR | 1 | DÍLIM.GAL | KÙ.BABBAR | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
table-D/L.SG(UNM) | sacrifice-GEN.SG(UNM) | one-QUANcar | bowl-ACC.SG(UNM) | silver-GEN.SG(UNM) | to sit-3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs.? 10′ 1one-QUANcar SA₂₀]-⸢A⸣-TÙ(unit of volume)-ACC.SG(UNM) Ì.GIŠoil-ACC.SG(UNM) la-a-ḫu-u-wa-an-zito pour-3PL.PRS nuCONNn ku-itwhich-REL.ACC.SG.N ku-itwhich-REL.ACC.SG.N
1 | SA₂₀]-⸢A⸣-TÙ | Ì.GIŠ | la-a-ḫu-u-wa-an-zi | nu | ku-it | ku-it |
---|---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | (unit of volume)-ACC.SG(UNM) | oil-ACC.SG(UNM) | to pour-3PL.PRS | CONNn | which-REL.ACC.SG.N | which-REL.ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs.? 11′ ]-⸢ia?⸣-an-na-i na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA DÍLIM.GALbowl-…:D/L.SG Ì.GIŠoil-GEN.SG(UNM)
… | na-at-kán | A-NA DÍLIM.GAL | Ì.GIŠ | |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | bowl-… D/L.SG | oil-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs.? 12′ -z]i ⸢na-at⸣-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG ⸢pa-ra?-a?out-POSP;
out (to)-PREV pé?⸣-[4
… | ⸢na-at⸣-ša-an | ḫa-aš-ši-i | ⸢pa-ra?-a? | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | hearth-D/L.SG | out-POSP out (to)-PREV |
(Frg. 1) Rs.? 13′ ] x x x x x x x[ ]x[
Vs. II bricht ab
… | … | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 2) Rs. III 1′ ⸢ku⸣-i[t?which-REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N
⸢ku⸣-i[t? |
---|
which-REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N |
(Frg. 2) Rs. III 2′ EGIR-ŠU-m[aafterwards-ADV=CNJctr
EGIR-ŠU-m[a |
---|
afterwards-ADV=CNJctr |
(Frg. 2) Rs. III 3′ ke-el-d[i-iawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ke-el-d[i-ia |
---|
well-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 2) Rs. III 4′ da-an-zi[to take-3PL.PRS
da-an-zi[ |
---|
to take-3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 5′ ti-an-zi[to sit-3PL.PRS
ti-an-zi[ |
---|
to sit-3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 6′ nuCONNn LÚMEŠ˽BAL[AG.DI?BALAG.DI player-NOM.PL(UNM)
nu | LÚMEŠ˽BAL[AG.DI? |
---|---|
CONNn | BALAG.DI player-NOM.PL(UNM) |
(Frg. 2) Rs. III 7′ Ú-ULnot-NEG ku-it-[kisomeone-INDFany.NOM.SG.N,INDFany.ACC.SG.N
Ú-UL | ku-it-[ki |
---|---|
not-NEG | someone-INDFany.NOM.SG.N,INDFany.ACC.SG.N |
(Frg. 2) Rs. III 8′ nam-ma-aš-ša-a[nthen-CNJ=OBPs nu-kánCONNn=OBPk ḫi-li-iš-tar-ni-uš]statues of deities(?)-ACC.PL.C
nam-ma-aš-ša-a[n | … | nu-kán | ḫi-li-iš-tar-ni-uš] |
---|---|---|---|
then-CNJ=OBPs | CONNn=OBPk | statues of deities(?)-ACC.PL.C |
(Frg. 2) Rs. III 9′ tap-ri-tichair-LUW||HITT.D/L.SG i[š-ga-ra-a-an-zito pierce-3PL.PRS nu-zaCONNn=REFL ku-el-laeach-INDFevr.GEN.SG DINGIRMEŠ-ašdeity-GEN.SG a-pé-el]he-DEM2/3.GEN.SG
tap-ri-ti | i[š-ga-ra-a-an-zi | nu-za | ku-el-la | DINGIRMEŠ-aš | a-pé-el] |
---|---|---|---|---|---|
chair-LUW||HITT.D/L.SG | to pierce-3PL.PRS | CONNn=REFL | each-INDFevr.GEN.SG | deity-GEN.SG | he-DEM2/3.GEN.SG |
(Frg. 2) Rs. III 10′ MUNUStap-ri-ia-[aštapri(t)- functionary-GEN.SG ḫi-li-iš-tar-ni-instatues of deities(?)-ACC.SG.C wa-aš-ši-ia-zi]to cover-3SG.PRS
MUNUStap-ri-ia-[aš | ḫi-li-iš-tar-ni-in | wa-aš-ši-ia-zi] |
---|---|---|
tapri(t)- functionary-GEN.SG | statues of deities(?)-ACC.SG.C | to cover-3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 11′ ma-a-anif-CNJ MUNUStap-r[i-ia-aš-matapri(t)- functionary-NOM.SG.C=CNJctr ku-e-da-ni-iaeach-INDFevr.D/L.SG NU.GÁL(there is) not)-NEG nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ḫi-li-iš-tar-ni-in]statues of deities(?)-ACC.SG.C
ma-a-an | MUNUStap-r[i-ia-aš-ma | ku-e-da-ni-ia | NU.GÁL | nu-uš-ša-an | ḫi-li-iš-tar-ni-in] |
---|---|---|---|---|---|
if-CNJ | tapri(t)- functionary-NOM.SG.C=CNJctr | each-INDFevr.D/L.SG | (there is) not)-NEG | CONNn=OBPs | statues of deities(?)-ACC.SG.C |
(Frg. 2) Rs. III 12′ GIŠir-ḫu-i-t[ibasket-LUW||HITT.D/L.SG ti-an-zito sit-3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GIŠir-ḫu-u-i-ia-az]basket-HITT.ABL
GIŠir-ḫu-i-t[i | ti-an-zi | na-an | GIŠir-ḫu-u-i-ia-az] |
---|---|---|---|
basket-LUW||HITT.D/L.SG | to sit-3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | basket-HITT.ABL |
(Frg. 2) Rs. III 13′ LÚ.MEŠpu-ra-⸢ap⸣-[ši-eš(functionary)-NOM.PL.C kar-pa-an-zito lift-3PL.PRS nam-mathen-CNJ ku-e-da-ni-ia]each-INDFevr.D/L.SG
LÚ.MEŠpu-ra-⸢ap⸣-[ši-eš | kar-pa-an-zi | nam-ma | ku-e-da-ni-ia] |
---|---|---|---|
(functionary)-NOM.PL.C | to lift-3PL.PRS | then-CNJ | each-INDFevr.D/L.SG |
(Frg. 2) Rs. III 14′ ⸢IT⸣-TI 1one-…:ABL;
one-…:INS ḫi-l[i-iš-tar-nistatues of deities(?)-ABL(UNM);
statues of deities(?)-INS(UNM) 1one-QUANcar MUNUStap-ri-ia-aštapri(t)- functionary-NOM.SG.C gal-gal-tu-u-ritambourine(?)-ACC.SG.N ḫa-az-zi-ik-ke-ez-zi]to play (an instrument)-3SG.PRS.IMPF
⸢IT⸣-TI 1 | ḫi-l[i-iš-tar-ni | 1 | MUNUStap-ri-ia-aš | gal-gal-tu-u-ri | ḫa-az-zi-ik-ke-ez-zi] |
---|---|---|---|---|---|
one-… ABL one-… INS | statues of deities(?)-ABL(UNM) statues of deities(?)-INS(UNM) | one-QUANcar | tapri(t)- functionary-NOM.SG.C | tambourine(?)-ACC.SG.N | to play (an instrument)-3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Rs. III 15′ pé-ra-an-ma-aš-ma-[ašbefore-ADV=CNJctr=PPRO.3PL.D/L LÚ.MEŠNARsinger-NOM.PL(UNM) ḫu-u-i-ia-an-te-eš]to run-PTCP.NOM.PL.C
pé-ra-an-ma-aš-ma-[aš | LÚ.MEŠNAR | ḫu-u-i-ia-an-te-eš] |
---|---|---|
before-ADV=CNJctr=PPRO.3PL.D/L | singer-NOM.PL(UNM) | to run-PTCP.NOM.PL.C |
(Frg. 2) Rs. III 16′ na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs kat-t[abelow-ADV I-NA ÍDa-al-da-…:D/L.SG pé-e-da-an-zi]to take-3PL.PRS
na-aš-ša-an | kat-t[a | I-NA ÍDa-al-da | pé-e-da-an-zi] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | below-ADV | -… D/L.SG | to take-3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 17′ na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ma-a[ḫ-ḫa-anas-ADV ÍD-iriver-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV;
out-POSP ar-nu-wa-an-zi]to carry off-3PL.PRS
na-aš-ša-an | ma-a[ḫ-ḫa-an | ÍD-i | pa-ra-a | ar-nu-wa-an-zi] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | as-ADV | river-D/L.SG | out (to)-PREV out-POSP | to carry off-3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 18′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ku-e[l-laeach-INDFevr.GEN.SG DINGIRMEŠ-ašdeity-GEN.SG ḫi-li-iš-tar-ni-in]statues of deities(?)-ACC.SG.C
nu-uš-ša-an | ku-e[l-la | DINGIRMEŠ-aš | ḫi-li-iš-tar-ni-in] |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | each-INDFevr.GEN.SG | deity-GEN.SG | statues of deities(?)-ACC.SG.C |
(Frg. 2) Rs. III 19′ ar-ḫa-ia-anapart-ADV GIŠ[ir-ḫu-u-i-tibasket-LUW||HITT.D/L.SG ti-an-zito sit-3PL.PRS pé-ra-anbefore-ADV kat-ta-ia-aš-ši]under-POSP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L
ar-ḫa-ia-an | GIŠ[ir-ḫu-u-i-ti | ti-an-zi | pé-ra-an | kat-ta-ia-aš-ši] |
---|---|---|---|---|
apart-ADV | basket-LUW||HITT.D/L.SG | to sit-3PL.PRS | before-ADV | under-POSP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L |
(Frg. 2) Rs. III 20′ *BI-IB-RA*-ŠUrhyton-ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG5 ti-[an-zito sit-3PL.PRS nam-mathen-CNJ MUNUS.ME.EŠtap-ri-ia-aš]tapri(t)- functionary-D/L.PL
*BI-IB-RA*-ŠU | … | ti-[an-zi | nam-ma | MUNUS.ME.EŠtap-ri-ia-aš] |
---|---|---|---|---|
rhyton-ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to sit-3PL.PRS | then-CNJ | tapri(t)- functionary-D/L.PL |
(Frg. 2) Rs. III 21′ BI-IB-RIḪI.A-ŠU-NUrhyton-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL [da-an-zito take-3PL.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk A-NA ÍD-i]river-…:D/L.SG
BI-IB-RIḪI.A-ŠU-NU | [da-an-zi | na-aš-kán | A-NA ÍD-i] |
---|---|---|---|
rhyton-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | to take-3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | river-… D/L.SG |
(Frg. 2+1) Rs. III 22′/Vs.? 1′ an-dainside-PREV;
-POSP ar-ra-an-[zito wash-3PL.PRS EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr Í]D-⸢iriver-D/L.SG an⸣-[datherein-ADV kar-aš]wheat(?)-ACC.SG.N
an-da | ar-ra-an-[zi | EGIR-ŠU-ma | Í]D-⸢i | an⸣-[da | kar-aš] |
---|---|---|---|---|---|
inside-PREV -POSP | to wash-3PL.PRS | afterwards-ADV=CNJctr | river-D/L.SG | therein-ADV | wheat(?)-ACC.SG.N |
(Frg. 2+1) Rs. III 23′/Vs.? 2′ ma-al-la-anto grind-PTCP.ACC.SG.N t[e-pufew-ACC.SG.N iš-ḫ]u-⸢u⸣-wa-an-zito pour-3PL.PRS Ì.DU₁₀.GA-[ia-kánfine oil-ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk te-pu]few-ACC.SG.N
ma-al-la-an | t[e-pu | iš-ḫ]u-⸢u⸣-wa-an-zi | Ì.DU₁₀.GA-[ia-kán | te-pu] |
---|---|---|---|---|
to grind-PTCP.ACC.SG.N | few-ACC.SG.N | to pour-3PL.PRS | fine oil-ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk | few-ACC.SG.N |
(Frg. 2+1) Rs. III 24′/Vs.? 3′ an-dainside-PREV la-a-ḫu-an-[zi]to pour-3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC EGIR-paagain-ADV A-NA˽P[A-NI ḫi-li-iš-tar-ni-ia-aš]statues of deities(?)-…:D/L.PL_vor:POSP
an-da | la-a-ḫu-an-[zi] | na-at | EGIR-pa | A-NA˽P[A-NI ḫi-li-iš-tar-ni-ia-aš] |
---|---|---|---|---|
inside-PREV | to pour-3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | again-ADV | statues of deities(?)-… D/L.PL_vor POSP |
(Frg. 2+1) Rs. III 25′/Vs.? 4′ ú-wa-an-zito come-3PL.PRS nuCONNn [ḫi-l]i?-iš-tar-ni-ušstatues of deities(?)-ACC.PL.C IŠ-[TU GADAkaz-za-ar-nu-ú-li-it](ritual cloth)-…:ABL,…:INS
ú-wa-an-zi | nu | [ḫi-l]i?-iš-tar-ni-uš | IŠ-[TU GADAkaz-za-ar-nu-ú-li-it] |
---|---|---|---|
to come-3PL.PRS | CONNn | statues of deities(?)-ACC.PL.C | (ritual cloth)-… ABL,… INS |
(Frg. 2+1) Rs. III 26′/Vs.? 5′ ar-ḫaaway from-PREV;
away-ADV a-an-ša-a[n-z]ito wipe off-3PL.PRS nam-mathen-CNJ ŠA DUḪ.LÀ[Lwax-…:GEN.SG Ì.DU₁₀.GAfine oil-GEN.SG(UNM) te-pufew-ACC.SG.N i-ia-an]to make-PTCP.NOM.SG.N
ar-ḫa | a-an-ša-a[n-z]i | nam-ma | ŠA DUḪ.LÀ[L | Ì.DU₁₀.GA | te-pu | i-ia-an] |
---|---|---|---|---|---|---|
away from-PREV away-ADV | to wipe off-3PL.PRS | then-CNJ | wax-… GEN.SG | fine oil-GEN.SG(UNM) | few-ACC.SG.N | to make-PTCP.NOM.SG.N |
(Frg. 2+1) Rs. III 27′/Vs.? 6′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ku-⸢e⸣-[d]a-ni-iaeach-INDFevr.D/L.SG A-NA ḫi-li-i[š-tar-ni]statues of deities(?)-…:D/L.SG
nu-uš-ša-an | ku-⸢e⸣-[d]a-ni-ia | A-NA ḫi-li-i[š-tar-ni] |
---|---|---|
CONNn=OBPs | each-INDFevr.D/L.SG | statues of deities(?)-… D/L.SG |
(Frg. 2+1) Rs. III 28′/Vs.? 7′ te-pufew-ACC.SG.N ta-me-[n]i?-kán-[zi]to affix-3PL.PRS
te-pu | ta-me-[n]i?-kán-[zi] |
---|---|
few-ACC.SG.N | to affix-3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 29′ EGIR-ŠU-ma-kánafterwards-ADV=CNJctr=OBPk ⸢1⸣one-QUANcar U[DUsheep-ACC.SG(UNM) A-NA 1one-…:D/L.SG ḫi-li-iš-tar-nistatues of deities(?)-D/L.SG ]
EGIR-ŠU-ma-kán | ⸢1⸣ | U[DU | A-NA 1 | ḫi-li-iš-tar-ni | … |
---|---|---|---|---|---|
afterwards-ADV=CNJctr=OBPk | one-QUANcar | sheep-ACC.SG(UNM) | one-… D/L.SG | statues of deities(?)-D/L.SG |
(Frg. 2) Rs. III 30′ x x x[ KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS ]
Rs. III bricht ab
… | KÙ.BABBAR | GEŠTIN | ši-pa-an-ti | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|
silver-GEN.SG(UNM) | wine-GEN.SG(UNM) | to pour a libation-3SG.PRS |
… | … | ||
---|---|---|---|
(Frg. 3) 2′ [na]-at-š[a-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ]
[na]-at-š[a-an | … |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs |
(Frg. 3) 3′ [LU]GAL?(Rasur)-u[š?king-NOM.SG.C ]
[LU]GAL?(Rasur)-u[š? | … |
---|---|
king-NOM.SG.C |
(Frg. 3) 4′ [EGIR-Š]U-maafterwards-ADV=CNJctr GEŠTI[Nwine-ACC.SG(UNM) zi-iz-zu-ḫi-az(vessel for wine)-ABL ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS
[EGIR-Š]U-ma | GEŠTI[N | zi-iz-zu-ḫi-az | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | wine-ACC.SG(UNM) | (vessel for wine)-ABL | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 3) 5′ [EGIR-ŠU-m]aafterwards-ADV=CNJctr A-NA DI[ŠTAR?-…:D/L.SG 3one-QUANcar NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš(bread or pastry)-ACC.PL.C NINDA.SIG‘flat bread’-ACC.PL(UNM) n(unknown number)-QUANcar NINDA.GUR₄.RA]loaf-ACC.SG(UNM);
loaf-ACC.PL(UNM)
[EGIR-ŠU-m]a | A-NA DI[ŠTAR? | 3 | NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš | NINDA.SIG | n | NINDA.GUR₄.RA] |
---|---|---|---|---|---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | -… D/L.SG | one-QUANcar | (bread or pastry)-ACC.PL.C | ‘flat bread’-ACC.PL(UNM) | (unknown number)-QUANcar | loaf-ACC.SG(UNM) loaf-ACC.PL(UNM) |
(Frg. 3) 6′ [1one-QUANcar NINDA (-)l]a-at-ta-ri-i[n BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM) ]
[1 | … | BA.BA.ZA | … | |
---|---|---|---|---|
one-QUANcar | barley porridge-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 3) 7′ [1one-QUANcar GA.KIN].AGcheese-ACC.SG(UNM) kap-pí-šaportion-ACC.PL.N ⸢1⸣one-QUANcar [DUGDÍLIM.GALbowl-ACC.SG(UNM) TU₇˽BA.BA.ZA-iabarley porridge soup-GEN.SG(UNM)=CNJadd QA-TAM-MA-pát]likewise-ADV=FOC
[1 | GA.KIN].AG | kap-pí-ša | ⸢1⸣ | [DUGDÍLIM.GAL | TU₇˽BA.BA.ZA-ia | QA-TAM-MA-pát] |
---|---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | cheese-ACC.SG(UNM) | portion-ACC.PL.N | one-QUANcar | bowl-ACC.SG(UNM) | barley porridge soup-GEN.SG(UNM)=CNJadd | likewise-ADV=FOC |
(Frg. 3) 8′ [ši-pa-a]n-tito pour a libation-3SG.PRS nam-ma-aš-ša-a[nthen-CNJ=OBPs 1one-QUANcar UZUmu-uḫ-ra-in(sth. pertaining to the body)-ACC.SG.C UZUSAG.DUhead-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar UZUGÌR-iafoot-ACC.SG(UNM)=CNJadd da-a-i]to sit-3SG.PRS;
to take-3SG.PRS
[ši-pa-a]n-ti | nam-ma-aš-ša-a[n | 1 | UZUmu-uḫ-ra-in | UZUSAG.DU | 1 | UZUGÌR-ia | da-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to pour a libation-3SG.PRS | then-CNJ=OBPs | one-QUANcar | (sth. pertaining to the body)-ACC.SG.C | head-ACC.SG(UNM) | one-QUANcar | foot-ACC.SG(UNM)=CNJadd | to sit-3SG.PRS to take-3SG.PRS |
(Frg. 3) 9′ [ ]-ša-an ŠA DIŠTAR-…:GEN.SG (Rasur) [ A-NA˽PA-NI ḫi-li-iš-tar-ni-ašstatues of deities(?)-…:D/L.PL_vor:POSP da-a-i]to sit-3SG.PRS
… | ŠA DIŠTAR | … | A-NA˽PA-NI ḫi-li-iš-tar-ni-aš | … | da-a-i] | |
---|---|---|---|---|---|---|
-… GEN.SG | statues of deities(?)-… D/L.PL_vor POSP | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 3) 10′ [EGIR-Š]U-maafterwards-ADV=CNJctr GEŠTINwine-ACC.SG(UNM) zi-iz-zu-ḫi-az(vessel for wine)-ABL [ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS
[EGIR-Š]U-ma | GEŠTIN | zi-iz-zu-ḫi-az | [ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | wine-ACC.SG(UNM) | (vessel for wine)-ABL | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 3) 11′ [EGIR-Š]U-⸢maafterwards-ADV=CNJctr A⸣-NA Diš-ḫa-ra-i[a-…:D/L.SG ]
[EGIR-Š]U-⸢ma | A⸣-NA Diš-ḫa-ra-i[a | … |
---|---|---|
afterwards-ADV=CNJctr | -… D/L.SG |
Lücke von ca. 4-5 Zeilen
… | … | |||
---|---|---|---|---|
… | |
---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 2′ [ ḫar-aš]-⸢pa⸣-u-wa-an-du-uš(bread or pastry)-ACC.PL.C
… | ḫar-aš]-⸢pa⸣-u-wa-an-du-uš |
---|---|
(bread or pastry)-ACC.PL.C |
(Frg. 2) Rs. IV 3′ [ B]A.⸢BA.ZA⸣barley porridge-GEN.SG(UNM);
barley porridge-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-ACC.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM) ½one half-QUANcar SA₂₀-A-TI-GEN.SG(UNM)
… | B]A.⸢BA.ZA⸣ | 1 | NINDAa-a-an | BA.BA.ZA | ½ | SA₂₀-A-TI |
---|---|---|---|---|---|---|
barley porridge-GEN.SG(UNM) barley porridge-ACC.SG(UNM) | one-QUANcar | warm bread-ACC.SG.N | barley porridge-GEN.SG(UNM) | one half-QUANcar | -GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 4′ [ T]U₇?˽BA.BA.ZA-iabarley porridge soup-GEN.SG(UNM)=CNJadd QA-TAM-MA-pát!likewise-ADV=FOC7 ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS
… | T]U₇?˽BA.BA.ZA-ia | QA-TAM-MA-pát! | … | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|---|
barley porridge soup-GEN.SG(UNM)=CNJadd | likewise-ADV=FOC | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 5′ [ n]a-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs Dal-la-a-ni-DN.HURR.ABS
… | n]a-at-ša-an | Dal-la-a-ni |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | -DN.HURR.ABS |
(Frg. 2) Rs. IV 6′ [ da-a]-⸢i⸣to sit-3SG.PRS EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr GEŠTINwine-ACC.SG(UNM) zi-iz-zu-ḫi-az(vessel for wine)-ABL
… | da-a]-⸢i⸣ | EGIR-ŠU-ma | GEŠTIN | zi-iz-zu-ḫi-az |
---|---|---|---|---|
to sit-3SG.PRS | afterwards-ADV=CNJctr | wine-ACC.SG(UNM) | (vessel for wine)-ABL |
… | |
---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 8′ [ n+]1-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-ACC.SG(UNM);
‘flat bread’-ACC.PL(UNM) [n+]5-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM);
loaf-ACC.PL(UNM) 1one-QUANcar NINDAal-la-a-at-ta-⸢ri-in(bread or pastry)-ACC.SG.C BA.BA⸣.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM)
… | n+]1 | NINDA.SIG | [n+]5 | NINDA.GUR₄.RA | 1 | NINDAal-la-a-at-ta-⸢ri-in | BA.BA⸣.ZA |
---|---|---|---|---|---|---|---|
-QUANcar | ‘flat bread’-ACC.SG(UNM) ‘flat bread’-ACC.PL(UNM) | -QUANcar | loaf-ACC.SG(UNM) loaf-ACC.PL(UNM) | one-QUANcar | (bread or pastry)-ACC.SG.C | barley porridge-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 9′ [ ]x[ -d]u?-[u]š? 1one-QUANcar GA.KIN.[A]Gcheese-ACC.SG(UNM) kap-pí-šaportion-ACC.PL.N 1one-QUANcar DUGDÍLIM.GALbowl-ACC.SG(UNM) TU₇˽BA.BA.ZA-iabarley porridge soup-GEN.SG(UNM)=CNJadd
… | … | 1 | GA.KIN.[A]G | kap-pí-ša | 1 | DUGDÍLIM.GAL | TU₇˽BA.BA.ZA-ia | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | cheese-ACC.SG(UNM) | portion-ACC.PL.N | one-QUANcar | bowl-ACC.SG(UNM) | barley porridge soup-GEN.SG(UNM)=CNJadd |
(Frg. 2) Rs. IV 10′ [Q]A-TAM-MA-pátlikewise-ADV=FOC ⸢ši-pa⸣-an-tito pour a libation-3SG.PRS še-ra-aš-š[a-a]n 1one-QUANcar UZUmu-uḫ-ra-in(sth. pertaining to the body)-ACC.SG.C
[Q]A-TAM-MA-pát | ⸢ši-pa⸣-an-ti | še-ra-aš-š[a-a]n | 1 | UZUmu-uḫ-ra-in |
---|---|---|---|---|
likewise-ADV=FOC | to pour a libation-3SG.PRS | one-QUANcar | (sth. pertaining to the body)-ACC.SG.C |
(Frg. 2) Rs. IV 11′ UZUSAG.DUhead-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar UZUGÌR-iafoot-ACC.SG(UNM)=CNJadd da-a-ito sit-3SG.PRS [nam-m]a(?)then-CNJ PA-NI-…:D/L.SG_vor:POSP ŠA Dma-a-⸢tu⸣-uš-⸢ša-uš-ga⸣-DN.GEN.SG
UZUSAG.DU | 1 | UZUGÌR-ia | da-a-i | [nam-m]a(?) | PA-NI | ŠA | Dma-a-⸢tu⸣-uš-⸢ša-uš-ga⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
head-ACC.SG(UNM) | one-QUANcar | foot-ACC.SG(UNM)=CNJadd | to sit-3SG.PRS | then-CNJ | -… D/L.SG_vor POSP | -DN.GEN.SG |
(Frg. 2) Rs. IV 12′ A-NA˽PA-NI ḫi-li-iš-tar-ni-ašstatues of deities(?)-…:D/L.PL_vor:POSP d[a-a-i]to sit-3SG.PRS EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr GEŠTINwine-ACC.SG(UNM) zi-iz-zu-ḫi-az(vessel for wine)-ABL
A-NA˽PA-NI ḫi-li-iš-tar-ni-aš | d[a-a-i] | EGIR-ŠU-ma | GEŠTIN | zi-iz-zu-ḫi-az |
---|---|---|---|---|
statues of deities(?)-… D/L.PL_vor POSP | to sit-3SG.PRS | afterwards-ADV=CNJctr | wine-ACC.SG(UNM) | (vessel for wine)-ABL |
(Frg. 2) Rs. IV 13′ ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk GALḪI.A-ŠU-N[Ucup-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL š]u-un-na-an-zito fill-3PL.PRS
ši-pa-an-ti | nam-ma-kán | GALḪI.A-ŠU-N[U | š]u-un-na-an-zi |
---|---|---|---|
to pour a libation-3SG.PRS | then-CNJ=OBPk | cup-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | to fill-3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 14′ nam-mathen-CNJ 2two-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-ACC.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM) ½one half-QUANcar SA₂₀-⸢A⸣-[T]I-GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-⸢at⸣-zaCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL a-da-an-nato eat-INF
nam-ma | 2 | NINDAa-a-an | BA.BA.ZA | ½ | SA₂₀-⸢A⸣-[T]I | pár-ši-ia | na-⸢at⸣-za | a-da-an-na |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then-CNJ | two-QUANcar | warm bread-ACC.SG.N | barley porridge-GEN.SG(UNM) | one half-QUANcar | -GEN.SG(UNM) | to break-3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL | to eat-INF |
(Frg. 2) Rs. IV 15′ e-ša-an-ta!-rito sit-3PL.PRS.MP8 nuCONNn ḫa-an-te-ziforemost-D/L.SG p[a]l-široad-D/L.SG Dli-lu-u-ri-DN.HURR.ABS
e-ša-an-ta!-ri | … | nu | ḫa-an-te-zi | p[a]l-ši | Dli-lu-u-ri |
---|---|---|---|---|---|
to sit-3PL.PRS.MP | CONNn | foremost-D/L.SG | road-D/L.SG | -DN.HURR.ABS |
(Frg. 2) Rs. IV 16′ Da-ba-a-ti(epithet of the goddess Lelluri)-HURR.ABS.SG Dti-ia-a-ri-DN.HURR.ABS URU⸢ma-a⸣-nu-zu-ḫiof Manuzi-HURR.ABS.SG 1-ŠUonce-QUANmul EGIR-ŠUafterwards-ADV DIŠTAR-DDN.HURR.ABS
Da-ba-a-ti | Dti-ia-a-ri | URU⸢ma-a⸣-nu-zu-ḫi | 1-ŠU | EGIR-ŠU | DIŠTAR |
---|---|---|---|---|---|
(epithet of the goddess Lelluri)-HURR.ABS.SG | -DN.HURR.ABS | of Manuzi-HURR.ABS.SG | once-QUANmul | afterwards-ADV | -DDN.HURR.ABS |
(Frg. 2) Rs. IV 17′ EGIR-ŠUafterwards-ADV Diš-ḫa-ra-DN.HURR.ABS EGIR-ŠUafterwards-ADV Da[l-l]a-a-ni-DN.HURR.ABS EGIR-ŠUafterwards-ADV Dma-a-tu-uš-ša-uš-ka₄-DN.HURR.ABS
EGIR-ŠU | Diš-ḫa-ra | EGIR-ŠU | Da[l-l]a-a-ni | EGIR-ŠU | Dma-a-tu-uš-ša-uš-ka₄ |
---|---|---|---|---|---|
afterwards-ADV | -DN.HURR.ABS | afterwards-ADV | -DN.HURR.ABS | afterwards-ADV | -DN.HURR.ABS |
(Frg. 2) Rs. IV 18′ ḫa-at-ni-DN.HURR.ABS pí-ša-i-ša-ap-ḫi-DN.HURR.ABS EGIR-ŠUafterwards-ADV ⸢ÍD⸣a-al-da-GN.HURR.ABS.SG ku-in-naeach-INDFevr.ACC.SG.C
ḫa-at-ni | pí-ša-i-ša-ap-ḫi | EGIR-ŠU | ⸢ÍD⸣a-al-da | ku-in-na |
---|---|---|---|---|
-DN.HURR.ABS | -DN.HURR.ABS | afterwards-ADV | -GN.HURR.ABS.SG | each-INDFevr.ACC.SG.C |
(Frg. 2) Rs. IV 19′ 1-ŠUonce-QUANmul e-ku-zito drink-3SG.PRS
1-ŠU | … | e-ku-zi |
---|---|---|
once-QUANmul | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 20′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-NOM.SG(UNM) A-NA GALgrandee-…:D/L.SG pár-ši-ia-u-wa-an-zito break-INF NU.GÁL(there is) not)-NEG SÌR-RU-mato sing-3SG.PRS=CNJctr
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA GAL | pár-ši-ia-u-wa-an-zi | NU.GÁL | SÌR-RU-ma |
---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | loaf-NOM.SG(UNM) | grandee-… D/L.SG | to break-INF | (there is) not)-NEG | to sing-3SG.PRS=CNJctr |
(Frg. 2) Rs. IV 21′ LÚ.MEŠNAR-pátsinger-NOM.SG(UNM)=FOC nu-kánCONNn=OBPk ḫi-li-iš-tar-ni-ušstatues of deities(?)-ACC.PL.C EGIR-*pa*again-ADV ša-ra-aup-ADV
LÚ.MEŠNAR-pát | nu-kán | ḫi-li-iš-tar-ni-uš | EGIR-*pa* | ša-ra-a |
---|---|---|---|---|
singer-NOM.SG(UNM)=FOC | CONNn=OBPk | statues of deities(?)-ACC.PL.C | again-ADV | up-ADV |
(Frg. 2) Rs. IV 22′ I-NA Éhouse-…:D/L.SG;
house-…:D/L.PL DIŠKURStorm-god-DN.GEN.SG(UNM) URUma-a-nu-zi-ia-GN.GEN.SG(UNM) nam-ma-pátthen-CNJ=FOC GIŠ.DINANNA-itstringed instrument-INS
I-NA É | DIŠKUR | URUma-a-nu-zi-ia | nam-ma-pát | GIŠ.DINANNA-it |
---|---|---|---|---|
house-… D/L.SG house-… D/L.PL | Storm-god-DN.GEN.SG(UNM) | -GN.GEN.SG(UNM) | then-CNJ=FOC | stringed instrument-INS |
(Frg. 2) Rs. IV 23′ [ga]l-⸢gal-tu-u-ri-it⸣-tatambourine(?)-INS=CNJadd ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS ⸢na⸣-aš-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs tap-ri-tichair-LUW||HITT.D/L.SG
[ga]l-⸢gal-tu-u-ri-it⸣-ta | ú-da-an-zi | ⸢na⸣-aš-ša-an | tap-ri-ti |
---|---|---|---|
tambourine(?)-INS=CNJadd | to bring (here)-3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs | chair-LUW||HITT.D/L.SG |
(Frg. 2) Rs. IV 24′ [EGIR-paagain-PREV;
again-ADV iš-ga-ra-a]n-⸢zi⸣to pierce-3PL.PRS PA-NI ÍD-mariver-…:D/L.SG_vor:POSP=CNJctr ḫi-li-iš-tar-ni-ia-ašstatues of deities(?)-GEN.PL;
statues of deities(?)-ACC.PL.C;
statues of deities(?)-D/L.PL
[EGIR-pa | iš-ga-ra-a]n-⸢zi⸣ | PA-NI ÍD-ma | ḫi-li-iš-tar-ni-ia-aš |
---|---|---|---|
again-PREV again-ADV | to pierce-3PL.PRS | river-… D/L.SG_vor POSP=CNJctr | statues of deities(?)-GEN.PL statues of deities(?)-ACC.PL.C statues of deities(?)-D/L.PL |
(Frg. 2) Rs. IV 25′ [ ]1one-QUANcar DUG⸢ḫu⸣-up-párbowl-ACC.SG.N GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM)
… | ]1 | DUG⸢ḫu⸣-up-pár | GEŠTIN | 1 | UDU |
---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | bowl-ACC.SG.N | wine-GEN.SG(UNM) | one-QUANcar | sheep-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 26′ [ NAM-M]A-AN-D[UM](vessel)-ACC.SG(UNM) Ì.GIŠoil-GEN.SG(UNM) DUḪ.LÀLwax-GEN.SG(UNM) te-pufew-ACC.SG.N
… | NAM-M]A-AN-D[UM] | Ì.GIŠ | DUḪ.LÀL | te-pu |
---|---|---|---|---|
(vessel)-ACC.SG(UNM) | oil-GEN.SG(UNM) | wax-GEN.SG(UNM) | few-ACC.SG.N |
(Frg. 2) Rs. IV 27′ [ BA].⸢BA⸣.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM) ½one half-QUANcar SA₂₀-A-TI-GEN.SG(UNM)
… | BA].⸢BA⸣.ZA | ½ | SA₂₀-A-TI |
---|---|---|---|
barley porridge-GEN.SG(UNM) | one half-QUANcar | -GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 28′ [ BA.BA].⸢ZA⸣barley porridge-GEN.SG(UNM) UP-NIhand-GEN.SG(UNM)
… | BA.BA].⸢ZA⸣ | UP-NI |
---|---|---|
barley porridge-GEN.SG(UNM) | hand-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 29′ [ ZÌ.DA-Š]U-⸢NU⸣flour-NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL 2two-QUANcar UP-NIhand-NOM.PL(UNM);
hand-NOM.SG(UNM)
… | ZÌ.DA-Š]U-⸢NU⸣ | 2 | UP-NI |
---|---|---|---|
flour-NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | two-QUANcar | hand-NOM.PL(UNM) hand-NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 30′ [ ka]p-⸢pí⸣-šaportion-ACC.PL.N
… | ka]p-⸢pí⸣-ša |
---|---|
portion-ACC.PL.N |
… |
---|
Rs. IV bricht ab
… | |
---|---|