Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 42.99 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I? 1′ [ da-a]-⸢ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP pé⸣-[ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
… | da-a]-⸢i | pé⸣-[ra-an |
---|---|---|
to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP | before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Vs. I? 2′ ⸢1one-QUANcar DUG⸣[KU-KU-UB](vessel)-{(UNM)} ⸢KAŠ⸣beer-{(UNM)} 1one-QUANcar DUGKU-K[U-U]B(vessel)-{(UNM)} t[a-wa-al-ia(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
⸢1 | DUG⸣[KU-KU-UB] | ⸢KAŠ⸣ | 1 | DUGKU-K[U-U]B | t[a-wa-al-ia |
---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | (vessel)-{(UNM)} | beer-{(UNM)} | one-QUANcar | (vessel)-{(UNM)} | (cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Vs. I? 3′ nam-ma-aš-ša-anstill-;
then- A-NA GIŠBA[NŠ]URtable-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} AD.KIDreed worker-{(UNM)};
made of reed wickerwork-{(UNM)} 1-NU-[TIMset-{(UNM)}
nam-ma-aš-ša-an | A-NA GIŠBA[NŠ]UR | AD.KID | 1-NU-[TIM |
---|---|---|---|
still- then- | table-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | reed worker-{(UNM)} made of reed wickerwork-{(UNM)} | set-{(UNM)} |
Vs. I? 4′ ⸢mu⸣-i-la-ašspade(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} URUDUcopper-{(UNM)} in-ta-lu-[u]z-zi-išshovel-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} URUDUcopper-{(UNM)}
⸢mu⸣-i-la-aš | URUDU | in-ta-lu-[u]z-zi-iš | URUDU |
---|---|---|---|
spade(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | copper-{(UNM)} | shovel-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} | copper-{(UNM)} |
Vs. I? 5′ 1-NU-TIMset-{(UNM)} GIŠ.NUNUZscales-{(UNM)} ZI-⸢BA⸣-NI-T[UM z]a-ap-za-ag-ga-ia-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} KÙ.[BABBAR-{GN(UNM)};
silver-{(UNM)}
1-NU-TIM | GIŠ.NUNUZ | ZI-⸢BA⸣-NI-T[UM | z]a-ap-za-ag-ga-ia | KÙ.[BABBAR |
---|---|---|---|---|
set-{(UNM)} | scales-{(UNM)} | -DN.D/L.SG -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} | -{GN(UNM)} silver-{(UNM)} |
Vs. I? 6′ NA₄DUḪ.ŠÚ.Aquartz-{(UNM)} NA₄⸢KÁ.DINGIR⸣.RA‘Babylon stone’-{(UNM)} [k]u-it-taeach-{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(bread or pastry)-{ALL, VOC.SG, STF};
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because- pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)} [
NA₄DUḪ.ŠÚ.A | NA₄⸢KÁ.DINGIR⸣.RA | [k]u-it-ta | pa-ra-a | … |
---|---|---|---|---|
quartz-{(UNM)} | ‘Babylon stone’-{(UNM)} | each-{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N} (bread or pastry)-{ALL, VOC.SG, STF} which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because- | further- out- out (to)- air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air-{VOC.SG, ALL, STF} -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} -{DN(UNM)} |
Vs. I? 7′ ⸢6⸣six-QUANcar GIŠzu-up-pa-ri-⸢ia-aš-ša⸣-a[ntorch-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
torch-GEN.PL;
torch-{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
torch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} l]u-u-e-eš-na-ašincense (wood)-GEN.SG a-wa-⸢an⸣to be warm-SUP;
along-;
-DN.ACC.SG.C;
-GN.ACC.SG.C;
to see-2SG.IMP;
-{DN(UNM)} [
⸢6⸣ | GIŠzu-up-pa-ri-⸢ia-aš-ša⸣-a[n | l]u-u-e-eš-na-aš | a-wa-⸢an⸣ | … |
---|---|---|---|---|
six-QUANcar | torch-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} torch-GEN.PL torch-{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N} torch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | incense (wood)-GEN.SG | to be warm-SUP along- -DN.ACC.SG.C -GN.ACC.SG.C to see-2SG.IMP -{DN(UNM)} |
Vs. I? 8′ nuCONNn ma-aḫ-ḫa-anas- MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} ⸢ki-i⸣cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} [ḫ]u-u-ma-ancompletely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} ḫa-an-ta-e[z-zito arrange-3SG.PRS
nu | ma-aḫ-ḫa-an | MUNUSŠU.GI | ⸢ki-i⸣ | [ḫ]u-u-ma-an | ḫa-an-ta-e[z-zi |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | as- | old woman-{(UNM)} | cubit-{(ABBR)} this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | completely- every whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} | to arrange-3SG.PRS |
Vs. I? 9′ GA ḪA ap-pé-ez-⸢zi-ia⸣-a[zlast-ABL;
later-;
last-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
last-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} K]Á.GAL-⸢az⸣gate-ABL;
gate-{(UNM)};
gate-{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF} an-⸢da⸣to be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- ú-[ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
… | ap-pé-ez-⸢zi-ia⸣-a[z | K]Á.GAL-⸢az⸣ | an-⸢da⸣ | ú-[ez-zi |
---|---|---|---|---|
last-ABL later- last-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} last-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | gate-ABL gate-{(UNM)} gate-{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to come-3SG.PRS to cry-3SG.PRS |
Vs. I? 10′ ne-e-iato turn (trans./intrans.)-2SG.IMP;
-{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC};
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
to turn (trans./intrans.)-3SG.PRS.MP na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ka-ru-ú-⸢i⸣-[l]i-ia-ašformer-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
former-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} DINGIRMEŠ-a[šdivinity-GEN.SG;
deity-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
divinity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
ecstatic-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
deity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ne-e-ia | na-aš | ka-ru-ú-⸢i⸣-[l]i-ia-aš | DINGIRMEŠ-a[š |
---|---|---|---|
to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP -{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC} -{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} to turn (trans./intrans.)-3SG.PRS.MP | -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | former-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} former-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | divinity-GEN.SG deity-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} god-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} divinity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ecstatic-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} deity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} god-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} god-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I? 11′ [na]m-mastill-;
then- EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} wa-aḫ-nu-uz-zito turn-3SG.PRS ⸢na⸣-[at-za-an-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL}
[na]m-ma | EGIR-pa | wa-aḫ-nu-uz-zi | ⸢na⸣-[at-za-an |
---|---|---|---|
still- then- | again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} | to turn-3SG.PRS | -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} |
Vs. I? 12′ [ ]x x x x [ ]x ⸢an-da⸣to be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- [
Text bricht ab
… | … | ⸢an-da⸣ | … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- |