Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 42.90 (2021-12-31)

Vs. 1′ DUG]ḫa-aš-š[u-wa-wa-an-ni-in(vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C

DUG]ḫa-aš-š[u-wa-wa-an-ni-in
(vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C

Vs. 2′ UR]Uḫa-l[a-ap-GN.D/L.SG(UNM);
-GN.GEN.SG(UNM)

UR]Uḫa-l[a-ap
-GN.D/L.SG(UNM)
-GN.GEN.SG(UNM)

Vs. 3′ -i]a? š[ar-ra-aš-ši-iakingship-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

š[ar-ra-aš-ši-ia
kingship-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. 4′ pu-nu-ḫu-ul]-zi?-ia[heroism-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

pu-nu-ḫu-ul]-zi?-ia[
heroism-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. 5′ GA.KI]N.AGcheese-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar DUGḫa-aš-š[u-wa-wa-an-ni-in(vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C

GA.KI]N.AG1DUGḫa-aš-š[u-wa-wa-an-ni-in
cheese-ACC.SG(UNM)one-QUANcar(vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C

Vs. 6′ -z]i A-NA D10Storm-god-…:D/L.SG URUm[a-nu-zi-{ a → GN.D/L.SG} { b → GN.GEN.SG(UNM)};
-GN.GEN.SG(UNM)

A-NA D10URUm[a-nu-zi
Storm-god-…
D/L.SG
-{ a → GN.D/L.SG} { b → GN.GEN.SG(UNM)}
-GN.GEN.SG(UNM)

Vs. 7′ -i]a (Rasur) *šar*-ra-aš-ši-iakingship-HURR.ESS||HITT.D/L.SG k[i?-

*šar*-ra-aš-ši-ia
kingship-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. 8′ pu-nu-ḫu-ul(?)]-zi-iaheroism-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-an-da-[an-zi]to pour a libation-3PL.PRS


pu-nu-ḫu-ul(?)]-zi-iaši-pa-an-da-[an-zi]
heroism-HURR.ESS||HITT.D/L.SGto pour a libation-3PL.PRS

Vs. 9′ NINDA.GUR₄.R]A?loaf-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar GA.KIN.AGcheese-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar DUGḫa-[aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C

NINDA.GUR₄.R]A?1GA.KIN.AG1DUGḫa-[aš-šu-wa-wa-an-ni-in
loaf-ACC.SG(UNM)one-QUANcarcheese-ACC.SG(UNM)one-QUANcar(vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C

Vs. 10′ ]x(-)da-an-zi A-NAto-…:D/L.SG D[

]x(-)da-an-ziA-NA
to-…
D/L.SG

Vs. 11′ ]-ši-kán1 ši-pa-an-d[a-an-zito pour a libation-3PL.PRS


ši-pa-an-d[a-an-zi
to pour a libation-3PL.PRS

Vs. 12′ NINDA.GUR₄.R]Aloaf-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar GA.KIN.AGcheese-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar D[UG

NINDA.GUR₄.R]A1GA.KIN.AG1
loaf-ACC.SG(UNM)one-QUANcarcheese-ACC.SG(UNM)one-QUANcar

Vs. 13′ d]a-an-zito take-3PL.PRS A-N[A]to-…:D/L.SG D[

d]a-an-ziA-N[A]
to take-3PL.PRSto-…
D/L.SG

Vs. 14′ š]i-pa-[an-da-an-zi(?)to pour a libation-3PL.PRS

Vs. bricht ab

š]i-pa-[an-da-an-zi(?)
to pour a libation-3PL.PRS

Rs. 1′ Éka-r]i-im-na-aštemple-GEN.SG;
temple-GEN.PL;
temple-D/L.PL
[ši-pa-an-da-an-zi]to pour a libation-3PL.PRS


Éka-r]i-im-na-aš[ši-pa-an-da-an-zi]
temple-GEN.SG
temple-GEN.PL
temple-D/L.PL
to pour a libation-3PL.PRS

Rs. 2′ DU]Gḫa-aš-šu-wa-w[a-an-ni-

Rs. 3′ ] A-N[A] Daš-ta-pí-…:D/L.SG ki-n[a-an-ta-ašto sift-PTCP.D/L.PL

A-N[A] Daš-ta-píki-n[a-an-ta-aš
-…
D/L.SG
to sift-PTCP.D/L.PL

Rs. 4′ Éka-ri-im-na-a]štemple-GEN.SG;
temple-GEN.PL;
temple-D/L.PL
ši-p[a]-an-da-an-z[i]to pour a libation-3PL.PRS


Éka-ri-im-na-a]šši-p[a]-an-da-an-z[i]
temple-GEN.SG
temple-GEN.PL
temple-D/L.PL
to pour a libation-3PL.PRS

Rs. 5′ GA.KIN.A]Gcheese-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-eš(vessel)-LUW||HITT.NOM.SG.C [

GA.KIN.A]G1DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-eš
cheese-ACC.SG(UNM)one-QUANcar(vessel)-LUW||HITT.NOM.SG.C

Rs. 6′ ] A-N[A] Da-ta-am-mi-ra-…:D/L.SG D[wa-ta-am-mi-ra-DN.D/L.SG(UNM)

A-N[A] Da-ta-am-mi-raD[wa-ta-am-mi-ra
-…
D/L.SG
-DN.D/L.SG(UNM)

Rs. 7′ Éka-r]i-im-na-aštemple-GEN.SG;
temple-GEN.PL;
temple-D/L.PL
*ši?*-pa-an-[da-an-zi]to pour a libation-3PL.PRS


Éka-r]i-im-na-aš*ši?*-pa-an-[da-an-zi]
temple-GEN.SG
temple-GEN.PL
temple-D/L.PL
to pour a libation-3PL.PRS

Rs. 8′ GA.KI]N.AGcheese-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-[ni-in(vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C

GA.KI]N.AG1DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-[ni-in
cheese-ACC.SG(UNM)one-QUANcar(vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C

Rs. 9′ -z]i A-NA D*UTU?*Solar deity-…:D/L.SG (Rasur) *ŠÀ*therein-…:D/L_in:POSP Éhouse-D/L.SG(UNM);
house-D/L.PL(UNM)
D10Storm-god-DN.GEN.SG(UNM) [

A-NA D*UTU?**ŠÀ*ÉD10
Solar deity-…
D/L.SG
therein-…
D/L_in
POSP
house-D/L.SG(UNM)
house-D/L.PL(UNM)
Storm-god-DN.GEN.SG(UNM)

Rs. 10′ ši-pa-an-da-an]-zito pour a libation-3PL.PRS [


ši-pa-an-da-an]-zi
to pour a libation-3PL.PRS

Rs. 11′ GA.K]IN.AGcheese-ACC.SG(UNM) 2two-QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-[ni-uš(?)(vessel)-HITT.ACC.PL.C

GA.K]IN.AG2DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-[ni-uš(?)
cheese-ACC.SG(UNM)two-QUANcar(vessel)-HITT.ACC.PL.C

Rs. 12′ A-N]A Dnu-pa-ti-ik-…:D/L.SG [

A-N]A Dnu-pa-ti-ik
-…
D/L.SG

Rs. 13′ Dnu-pa-ti-i]k!-DN.D/L.SG(UNM)2 URU!?*pí-pí-ta*[-GN.GEN.SG(UNM)3

Dnu-pa-ti-i]k!URU!?*pí-pí-ta*[
-DN.D/L.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)

Rs. 14′ ši-pa]-an-da-[an-zi]to pour a libation-3PL.PRS


ši-pa]-an-da-[an-zi]
to pour a libation-3PL.PRS

Rs. 15′ ] UDUḪI.Asheep-ACC.SG(UNM);
sheep-ACC.PL(UNM)
G[A.KIN.AGḪI.A]cheese-ACC.SG(UNM);
cheese-ACC.PL(UNM)

UDUḪI.AG[A.KIN.AGḪI.A]
sheep-ACC.SG(UNM)
sheep-ACC.PL(UNM)
cheese-ACC.SG(UNM)
cheese-ACC.PL(UNM)

Rs. 16′ Š]A KUR-TIcountry-…:GEN.SG d[a-an-zi]to take-3PL.PRS

Š]A KUR-TId[a-an-zi]
country-…
GEN.SG
to take-3PL.PRS

Rs. 17′ ] A-NA Éhouse-…:D/L.SG;
house-…:D/L.PL
D[

A-NA É
house-…
D/L.SG
house-…
D/L.PL

Rs. 18′! 4 ] [


Rs. 19′! DUGḫa-aš-š]u-wa-wa-[an-ni-in(vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C

Rs. bricht ab

DUGḫa-aš-š]u-wa-wa-[an-ni-in
(vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C
Oder eventuell als DINGIR]-LIM-kán zu lesen.
Im Text steht das Zeichen KAL anstatt IG. Die Rekonstruktion basiert auf den Duplikaten und dem Toponym pí-pí-⸢ta⸣.
Dem Zeichen URU fehlt ein senkrechter Keil.
Da es in diesem Fragment keine unbeschriebene Zeilen vor dem Paragraphenstrich verlassen werden, und da es in den Duplikaten eine weitere Zeile gibt, müsste hier auch eine in der Autographie nicht gezählte Zeile bestehen. Rs. 18′ in der Autographie entspricht Rs. 19′! in der vorliegenden Edition.
0.7357349395752