Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 41.43 (2021-12-31)

Vs.? 1′ ]x

Vs.? 2″ ]ar-zito have-3SG.PRS

]ar-zi
to have-3SG.PRS

Vs.? 3″ ]-ia-zi

Vs.? 4″ ]

Vs.? 5″ ]

Vs.? 6″ -z]i

Vs.? 7″ ]-kán-zi

Vs.? 8″ ] É-rihouse-D/L.SG an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-

É-rian-da
house-D/L.SGto be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

Vs.? 9″ ]x

Vs.? bricht ab

Rs.? 1′ ]x DUGKA.GAG-{(UNM)} ḫu-un-ta-ra-aš(mng. unkn.)-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
partridge(?)-{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}

DUGKA.GAGḫu-un-ta-ra-aš
-{(UNM)}(mng. unkn.)-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
partridge(?)-{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}

Rs.? 2′ ]x-an-zi

Rs.? 3′ -n]a-an-zi

Rs.? 4′ ]x GA.KIN.AG-iacheese-{(UNM)}

GA.KIN.AG-ia
cheese-{(UNM)}

Rs.? 5′ G]in-ta-lu-zi-inshovel-ACC.SG.C KÙ.BABBAR-{GN(UNM)};
silver-{(UNM)}

G]in-ta-lu-zi-inKÙ.BABBAR
shovel-ACC.SG.C-{GN(UNM)}
silver-{(UNM)}

Rs.? 6′ ]x-ia an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-

an-da
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

Rs.? 7′ A]LAMstatue-{(UNM)};
statue-{HURR.ABS.SG, STF}
É-er-zahouse-FNL(er).ABL;
house-{FNL(er).NOM.SG.N, FNL(er).ACC.SG.N, FNL(er).D/L.SG}

A]LAMÉ-er-za
statue-{(UNM)}
statue-{HURR.ABS.SG, STF}
house-FNL(er).ABL
house-{FNL(er).NOM.SG.N, FNL(er).ACC.SG.N, FNL(er).D/L.SG}

Rs.? 8′ GIŠ]ZA!.LAM.GARḪI.A2tent-{(UNM)}1


Rs.? 9′ a]n-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
GIŠGU.ZAthrone-{(UNM)} KÙ.SI₂₂gold-{(UNM)}

a]n-daGIŠGU.ZAKÙ.SI₂₂
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
throne-{(UNM)}gold-{(UNM)}

Rs.? 10′ GI]Š[B]ANŠURtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}
ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS

GI]Š[B]ANŠURti-an-zi
table-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Rs.? 11′ ]x-ia

Rs.? 12′ a-š]e?-ša-an-zito set-3PL.PRS

a-š]e?-ša-an-zi
to set-3PL.PRS

Rs.? 13′ t]i-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS

t]i-an-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Rs.? 14′ ]x a-ku-wa-an-nato drink-INF;
stone-GEN.PL;
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

a-ku-wa-an-na
to drink-INF
stone-GEN.PL
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs.? 15′ ]x

Rs.? 16′ ]x 3three-QUANcar x x x [

3
three-QUANcar

Rs.? 17′ ]x x[

Rs.? bricht ab

Im Text steht das Zeichen ḪA anstatt ZA.
Möglicherweise ist noch eine weitere Zeile über dem Paragraphenstrich anzusetzen.
1.7952561378479