Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 41.35 (2021-12-31)

Vs. II


Vs. II 1′ LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
INA Éhouse-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} Dza!-aḫ-pu-n[a-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
1 ]

LUGAL-ušINA ÉDza!-aḫ-pu-n[a
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
house-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

Vs. II 2′ 2two-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
ŠA 3three-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar BÁN-{(UNM)} pa-x[ ]

2NINDA.GUR₄.RAŠA 3BÁN
two-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
three-{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}-QUANcar
-{(UNM)}

Vs. II 3′ LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
e-ep-zito seize-3SG.PRS [ ]

LUGAL-ipa-ra-ae-ep-zi
-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to seize-3SG.PRS

Vs. II 4′ LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
QA-TAMlikewise-ADV;
hand-{(UNM)};
-{(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]

LUGAL-ušQA-TAMda-a-i
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
likewise-ADV
hand-{(UNM)}
-{(UNM)}
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 5′ UGULAsupervisor-{(UNM)} MEŠ˽GIŠBANŠURtable man-{(UNM)} 2two-QUANcar NINDA.GUR₄.R[Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
]

UGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR2NINDA.GUR₄.R[A
supervisor-{(UNM)}table man-{(UNM)}two-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}

Vs. II 6′ ZAG.GAR.RA-nioffering table-D/L.SG da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
EGIR-ŠUafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
x[ ]

ZAG.GAR.RA-nida-a-iEGIR-ŠU
offering table-D/L.SGto take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
afterwards-ADV
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L

Vs. II 7′ zé-ia-an-da-zato cook-PTCP.ABL;
to cook-3PL.PRS.MP;
to cook-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]

zé-ia-an-da-zada-a-i
to cook-PTCP.ABL
to cook-3PL.PRS.MP
to cook-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 8′ EGIR-ŠUafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
BA.BA.ZAbarley porridge-{(UNM)} LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
ma-š[i-wa-anto do so much(?)-SUP;
to do so much(?)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
as much as-;
as many-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to do so much(?)-2SG.IMP

EGIR-ŠUNINDA.GUR₄.RABA.BA.ZALUGAL-ušma-š[i-wa-an
afterwards-ADV
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
barley porridge-{(UNM)}king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to do so much(?)-SUP
to do so much(?)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
as much as-
as many-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to do so much(?)-2SG.IMP

Vs. II 9′ lam-ni-ia-zito call-3SG.PRS na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
pár-ši-ia-an-zito break-3PL.PRS [ ]

lam-ni-ia-zina-anpár-ši-ia-an-zi
to call-3SG.PRS- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
to break-3PL.PRS

Vs. II 10′ TU₇ḪI.Asoup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)}
LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-{(UNM)} TU₇soup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)}
MEŠ˽GIŠBANŠURtable man-{(UNM)} ti-an-z[i]to sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS

TU₇ḪI.ALÚ.MEŠMUḪALDIMTU₇MEŠ˽GIŠBANŠURti-an-z[i]
soup-{(UNM)}
(meat) soup-{(UNM)}
cook-{(UNM)}soup-{(UNM)}
(meat) soup-{(UNM)}
table man-{(UNM)}to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Vs. II 11′ [T]U₇ḪI.Asoup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)}
URUne-ri-〈ik〉-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} pít-tal-wa-anplain-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
plain-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS

[T]U₇ḪI.AURUne-ri-〈ik〉pít-tal-wa-anti-an-zi
soup-{(UNM)}
(meat) soup-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}plain-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}
plain-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Vs. II 12′ [BI-I]B-RIḪI.A-kánrhyton-{(UNM)} IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN(beverage)-{ABL, INS} šu-u[n-na-an-zi]to fill-3PL.PRS

[BI-I]B-RIḪI.A-kánIŠ-TU KAŠ.GEŠTINšu-u[n-na-an-zi]
rhyton-{(UNM)}(beverage)-{ABL, INS}to fill-3PL.PRS

Vs. II 13′ [ DUG]KA.GAG.A-{(UNM)} ŠA PA-RI-SI(unit of volume)-{GEN.SG, GEN.PL}

DUG]KA.GAG.AŠA PA-RI-SI
-{(UNM)}(unit of volume)-{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. II 14′ [ ]x x x[ -k]án ŠÀ.BAentrails-{(UNM)};
therein-ADV
1one-QUANcar KAŠbeer-{(UNM)} 1one-QUANcar GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}

ŠÀ.BA1KAŠ1GEŠTIN
entrails-{(UNM)}
therein-ADV
one-QUANcarbeer-{(UNM)}one-QUANcarwine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}

Vs. II 15′ [ ] ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS


ti-an-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Vs. II 16′ [ ]x-da-za-an-da (Rasur)

Vs. II 17′ [ ]x

Vs. II 18′ [ GE]ŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
ta-wa-al(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} wa-al-ḫito strike-2SG.IMP;
walḫi- beer-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

GE]ŠTINta-wa-alwa-al-ḫi
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}to strike-2SG.IMP
walḫi- beer-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Vs. II 19′ [ ]x-zi

Vs. II 20′ [ ]x[ ]x[ ]x x

Vs. II bricht ab

Im Text steht das Zeichen ḪA anstatt ZA.
1.2847020626068