Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 39.82 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
nam-m[a |
---|
still- then- |
2′ I-NA GIŠBAN[ŠURtable-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
I-NA GIŠBAN[ŠUR |
---|
table-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
3′ IŠ-TU DUGKU-KU-⸢UB(vessel)-{ABL, INS} GEŠTIN⸣wine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} [ ]x [
IŠ-TU DUGKU-KU-⸢UB | GEŠTIN⸣ | … | ]x | … |
---|---|---|---|---|
(vessel)-{ABL, INS} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} |
4′ ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} U[RUpa-pí]-⸢li-li⸣ [ ]
ši-pa-an-ti | na-aš-ta | U[RUpa-pí]-⸢li-li⸣ | … |
---|---|---|---|
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} | - CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
5′ an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)} ⸢me-ma⸣-ito speak-3SG.PRS [ ]
an-da | ki-iš-ša-an | ⸢me-ma⸣-i | … |
---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- equal-STF | thus- to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb-2SG.IMP -PNm.NOM.SG.C -{PNm(UNM)} well-being- this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit-{(ABBR)} | to speak-3SG.PRS |
6′ ši-i-ti be-el-ti₄ DINGIRMEŠ-〈ni〉 ù LUGALMEŠ-ni [ ]
ši-i-ti | be-el-ti₄ | DINGIRMEŠ-〈ni〉 | ù | LUGALMEŠ-ni | … |
---|---|---|---|---|---|
7′ nam-mastill-;
then- DUGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} kat-tabelow-;
under- da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG nuCONNn EGIR-an-d[a]
nam-ma | DUGKU-KU-UB | GEŠTIN | kat-ta | da-a-i | nu | EGIR-an-d[a] |
---|---|---|---|---|---|---|
still- then- | (vessel)-{(UNM)} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} | below- under- | to take-3SG.PRS entire-QUANall(ABBR) to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} -PNm.D/L.SG | CONNn |
8′ nam-ma-pátstill-;
then- 1one-QUANcar NINDAmu-la-ti-in(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP ŠA GA.KIN.[AGcheese-{GEN.SG, GEN.PL}
nam-ma-pát | 1 | NINDAmu-la-ti-in | pár-ši-ia | ŠA GA.KIN.[AG |
---|---|---|---|---|
still- then- | one-QUANcar | (bread or pastry)-ACC.SG.C | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP | cheese-{GEN.SG, GEN.PL} |
9′ pár-ša-anto break-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
morsel-{ACC.SG.C, GEN.PL};
to flee-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to break-2SG.IMP;
to flee-2SG.IMP;
-{DN(UNM)} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF e-ep-zito seize-3SG.PRS na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} URUpa-pí-[li-li]
pár-ša-an | an-da | e-ep-zi | na-aš-ta | URUpa-pí-[li-li] |
---|---|---|---|---|
to break-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} morsel-{ACC.SG.C, GEN.PL} to flee-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to break-2SG.IMP to flee-2SG.IMP -{DN(UNM)} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- equal-STF | to seize-3SG.PRS | - CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
10′ *an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF ki-iš*-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)} me-ma-ito speak-3SG.PRS [ ]
*an-da | ki-iš*-ša-an | me-ma-i | … |
---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- equal-STF | thus- to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb-2SG.IMP -PNm.NOM.SG.C -{PNm(UNM)} well-being- this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit-{(ABBR)} | to speak-3SG.PRS |
11′ [UZ]Ula-bá-ak-ki ú-ša-ak-ki-il [ ]
[UZ]Ula-bá-ak-ki | ú-ša-ak-ki-il | … |
---|---|---|
12′ [UZ]Ula-bá-an-šu ú-ša!-ak-ki-li [ ]
[UZ]Ula-bá-an-šu | ú-ša!-ak-ki-li | … |
---|---|---|
13′ [nu-u]š-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs NINDAmu-la-ti-in(bread or pastry)-ACC.SG.C ša-[ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG da-a-i]to take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
[nu-u]š-ša-an | NINDAmu-la-ti-in | ša-[ra-a | da-a-i] |
---|---|---|---|
- CONNn=OBPs - CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs | (bread or pastry)-ACC.SG.C | up- (wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF} -{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} (mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to take-3SG.PRS entire-QUANall(ABBR) to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} -PNm.D/L.SG |
14′ [na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk E]GIR-pa a-pé-e-da-nihe-DEM2/3.D/L.SG A-N[Ato-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
[na-an-kán | E]GIR-pa | a-pé-e-da-ni | A-N[A |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | he-DEM2/3.D/L.SG | to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
15′ [ ] da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG [ ]
Rs.? r. Kol. bricht ab
… | da-a-i | … |
---|---|---|
to take-3SG.PRS entire-QUANall(ABBR) to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} -PNm.D/L.SG |