Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 39.73 (2021-12-31)

1′ [ t]i-ia-an-[ na]m-m[astill-;
then-

na]m-m[a
still-
then-

2′ [ ]x ki!-i ḫa-an-da-a-an-zito arrange-3PL.PRS 1one-QUANcar DUGPUR-SÍ-TUM(bowl)-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG

]xki!-iḫa-an-da-a-an-zi1DUGPUR-SÍ-TUMda-a-i
to arrange-3PL.PRSone-QUANcar(bowl)-{(UNM)}to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG

3′ [ -ká]n GIŠlu-u-e-eš-šarincense (wood)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫa-an-ta-ez-zito arrange-3SG.PRS A-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} D[UG

GIŠlu-u-e-eš-šarḫa-an-ta-ez-ziA-NA
incense (wood)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}to arrange-3SG.PRSto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

4′ [kat-ta-a]nbelow-;
under-
1one-QUANcar SÍGki-iš-ri-in(woollen utensil)-ACC.SG.C da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
še-er-ma-kánup-;
on-;
-{DN(UNM)}
1one-QUANcar TÚG[

[kat-ta-a]n1SÍGki-iš-ri-inda-a-iše-er-ma-kán1
below-
under-
one-QUANcar(woollen utensil)-ACC.SG.Cto take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG
up-
on-
-{DN(UNM)}
one-QUANcar

5′ [ ] nam-mastill-;
then-
SÍGwool-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
ZA.GÌNblue-{(UNM)};
lapis lazuli-{(UNM)}
SÍGwool-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
ḪA-ṢAR-TUMgreen wool-{(UNM)} SÍGwool-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
SA₅-ia a[n-da]to be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF

nam-maSÍGZA.GÌNSÍGḪA-ṢAR-TUMSÍGSA₅-iaa[n-da]
still-
then-
wool-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
blue-{(UNM)}
lapis lazuli-{(UNM)}
wool-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
green wool-{(UNM)}wool-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF

6′ [tar-na-a]-ihalf-unit-D/L.SG;
to let-3SG.PRS;
to let-2SG.IMP
na-at-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} GIŠlu-u-e-eš-niincense (wood)-D/L.SG še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
d[a-


[tar-na-a]-ina-at-kánGIŠlu-u-e-eš-niše-er
half-unit-D/L.SG
to let-3SG.PRS
to let-2SG.IMP
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}incense (wood)-D/L.SGup-
on-
-{DN(UNM)}

7′ [EGIR-ŠU-m]a? ša-an-ku-un-ni-išpriest-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} 3three-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
nu-kánCONNn=OBPk A-NA 1one-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}-QUANcar NINDA.SI[G]‘flat bread’-{(UNM)}

[EGIR-ŠU-m]a?ša-an-ku-un-ni-iš3NINDA.SIGda-a-inu-kánA-NA 1NINDA.SI[G]
priest-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}three-QUANcar‘flat bread’-{(UNM)}to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG
CONNn=OBPkone-{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}-QUANcar
‘flat bread’-{(UNM)}

8′ [ i]š-ḫu-*u*-wa-ito pour-3SG.PRS;
to pour-2SG.IMP;
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
še-er-ma-kánup-;
on-;
-{DN(UNM)}
GÍRknife-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
A-NA 1one-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}-QUANcar NINDA.SIG-ma-ká[n]

i]š-ḫu-*u*-wa-iše-er-ma-kánGÍRda-a-iA-NA 1NINDA.SIG-ma-ká[n]
to pour-3SG.PRS
to pour-2SG.IMP
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
up-
on-
-{DN(UNM)}
knife-{(UNM)}to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG
one-{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}-QUANcar

9′ [ d]a-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
1one-QUANcar NINDA.SIG-ma a-pé-e-ni-i-ša-anas (mentioned)- ki-it-ta-r[i]to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

d]a-a-i1NINDA.SIG-maa-pé-e-ni-i-ša-anki-it-ta-r[i]
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG
one-QUANcaras (mentioned)-to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

10′ [ ]-kán GI!kur-šitray(?)-{D/L.SG, STF} *kat*-tabelow-;
under-
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
nam-mastill-;
then-
ša-an-ku-un-ni-i[š]priest-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

GI!kur-ši*kat*-tada-a-inam-maša-an-ku-un-ni-i[š]
tray(?)-{D/L.SG, STF}below-
under-
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG
still-
then-
priest-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

11′ [ ] KÙ.BABBAR-{GN(UNM)};
silver-{(UNM)}
ŠA KAŠbeer-{GEN.SG, GEN.PL} Ùand-CNJadd;
to sleep-;
sleep-{(UNM)}
ŠA Awater-{GEN.SG, GEN.PL} *ú*-da-a-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG
na-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} GIkur-[ši]tray(?)-{D/L.SG, STF}

KÙ.BABBARŠA KAŠÙŠA A*ú*-da-a-ina-aš-kánGIkur-[ši]
-{GN(UNM)}
silver-{(UNM)}
beer-{GEN.SG, GEN.PL}and-CNJadd
to sleep-
sleep-{(UNM)}
water-{GEN.SG, GEN.PL}to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}tray(?)-{D/L.SG, STF}

12′ [ d]a-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
ENlord-{(UNM)};
lordship-{(UNM)}
SISKUR-ma ma-a-anas- LUGAL-uš na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} Éḫa-pa[l-ki]

d]a-a-iENSISKUR-mama-a-anLUGAL-ušna-ašÉḫa-pa[l-ki]
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG
lord-{(UNM)}
lordship-{(UNM)}
as--{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

13′ [pé-ra-a]nbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ta-rito stand-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} ma-a-an-maas- MUNUS.LUGAL-ma na-aš-šuor-CNJ DUMU.LU[GAL]prince-{(UNM)}

[pé-ra-a]nar-ta-rima-a-an-maMUNUS.LUGAL-mana-aš-šuDUMU.LU[GAL]
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}as-or-CNJprince-{(UNM)}

14′ [na-aš-m]aor-;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
DUMU.MUNUSdaughter-{(UNM)} LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
royal status-3SG.PRS;
king-{(UNM)}
na!-[ ] PA-NI(?) É?house-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} ar-ta-[ri]to stand-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


Text bricht ab

[na-aš-m]aDUMU.MUNUSLUGALPA-NI(?) É?ar-ta-[ri]
or-
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
daughter-{(UNM)}-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
royal status-3SG.PRS
king-{(UNM)}
house-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to stand-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
Text: DI.
Text: ZI.
0.75974798202515