Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 39.67 (2021-12-31)

1′ ]x-an [


2′ ]x da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
[

da-a-i
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

3′ ke]-e-ez-zi-iathis-DEM1.ABL;
here-
7-ŠUseven times-QUANmul x[

ke]-e-ez-zi-ia7-ŠU
this-DEM1.ABL
here-
seven times-QUANmul

4′ ]-TU GIŠAPINplough-{ABL, INS} na-a-ito turn (trans./intrans.)-3SG.PRS;
to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP;
-PNf.D/L.SG
[

]-TU GIŠAPINna-a-i
plough-{ABL, INS}to turn (trans./intrans.)-3SG.PRS
to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP
-PNf.D/L.SG

5′ m]e-ma-ito speak-3SG.PRS [


m]e-ma-i
to speak-3SG.PRS

6′ da]-ga-an-zi-pa-aš[aearth-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}

da]-ga-an-zi-pa-aš[a
earth-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}

7′ ]x tar x[

8′ ]x[

Text bricht ab

1.5318288803101