Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 36.57 (2021-12-31)

KUB 36.57 (CTH 348) [by HPM Mythen]

KUB 36.57
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. II 1′ 1 [ ]x x[ ]

Vs. II 2′ 2 [ ]x-mi

Vs. II 3′ 3 [ ]x MEŠ-man-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
manhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}

MEŠ-
man-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
manhood-{(UNM)}
man-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}

Vs. II 4′ [ ] 4 [ -t]u ú-wa-te!-mito bring (here)-1SG.PRS

ú-wa-te!-mi
to bring (here)-1SG.PRS

Vs. II 5′ 5 [ -k]a?-an-na1

Vs. II 6′ [ ] 6 [ ]-kán (Rasur)

Vs. II 7′ [ ] 7 [ ]x-kán tar-aš-ša-anfire-HURR.DAT.PL;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
to speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
2

tar-aš-ša-an
fire-HURR.DAT.PL
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
to speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

Vs. II 8′ [ ] 8 [ ]MUŠḫé-dam-mu-uš

]MUŠḫé-dam-mu-uš

Vs. II 9′ [ ] 9 [ ]x

Vs. II 10′ 10 [ ]x 10

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ 11 [ ]x[ ]

Rs. III 2′ 12 [ ]x-kán d[u- ]

Rs. III 3′ 13 [ -a]n uk-tu-u-[ri]permanently-;
cremation site-{D/L.SG, STF};
eternal-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

uk-tu-u-[ri]
permanently-
cremation site-{D/L.SG, STF}
eternal-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Rs. III 4′ [ ] 14 [ ]x-ia ḫa-x[ ]3

Rs. III 5′ 15 [ ]x 16 GE₆!?-ma-kánto become dark-3SG.PRS;
night-{(UNM)};
to become dark-{(UNM)}
4

GE₆!?-ma-kán
to become dark-3SG.PRS
night-{(UNM)}
to become dark-{(UNM)}

Rs. III 6′ [ a]k?-ke-eš-kán-zito die-3PL.PRS.IMPF

a]k?-ke-eš-kán-zi
to die-3PL.PRS.IMPF

Rs. III 7′ 17 [ kar?-t]i!?-im-mi-ia-at-ta-rito be resentful-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

kar?-t]i!?-im-mi-ia-at-ta-ri
to be resentful-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Rs. III 8′ 18 [ ]-an-za 19 nuCONNn ak-tito die-2SG.PRS ḫar-ak-tito perish-2SG.PRS

nuak-tiḫar-ak-ti
CONNnto die-2SG.PRSto perish-2SG.PRS

Rs. III 9′ 20 [ ] (Rasur) pa-iz-zito go-3SG.PRS

pa-iz-zi
to go-3SG.PRS

Rs. III 10′ 21 [ ]x-ti É-TIhouse-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} UL!not-NEG -an-zito make-3PL.PRS

É-TIUL!-an-zi
house-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}not-NEGto make-3PL.PRS

Rs. III 11′ 22 [ ]DGUL-šu-ušGULzanika- deities-{DN.FNL(š).NOM.PL.C, DN.FNL(š).ACC.PL.C};
GULš- deities-{DN.FNL(š).NOM.PL.C, DN.FNL(š).ACC.PL.C};
GULš- deities-{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}
DINGIR.MAḪḪI.A-Mother-goddess-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Mother-goddess-{(UNM)}

]DGUL-šu-ušDINGIR.MAḪḪI.A-
GULzanika- deities-{DN.FNL(š).NOM.PL.C, DN.FNL(š).ACC.PL.C}
GULš- deities-{DN.FNL(š).NOM.PL.C, DN.FNL(š).ACC.PL.C}
GULš- deities-{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}
Mother-goddess-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Mother-goddess-{(UNM)}

Rs. III 12′ [ Q]A-TAM-MAlikewise-ADV Ú-ULnot-NEG i-e-[er]to make-3PL.PST


Q]A-TAM-MAÚ-ULi-e-[er]
likewise-ADVnot-NEGto make-3PL.PST

Rs. III 13′ 23 [ me-mi]-iš-ke-u-wa-anto speak-IMPF.SUP da-[a-iš]to sit-3SG.PST

me-mi]-iš-ke-u-wa-anda-[a-iš]
to speak-IMPF.SUPto sit-3SG.PST

Rs. III 14′ 24 [ -t]i i-itto go-2SG.IMP5 25 ma-[ ]

i-it
to go-2SG.IMP

Rs. III 15′ [ ]x x x[ ] 25

Rs. III bricht ab

-an-na über Rasur.
-aš-ša-an über Rasur.
Zeile über Rasur.
Das Zeichen ist nach Kollation am Foto wohl über Rasur geschrieben.
Zeichen über Rasur.
1.4790408611298