Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 36.51 (2021-12-31)

KUB 36.51 (CTH 336) [by HPM Mythen]

KUB 36.51
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ 1 [] x x x [ ]

Vs. I 2′ 2 [] x x x x-ta?-li [ ]

Vs. I 3′ 3 [ ] x x-an-na x [ ] 4 [ ]

Vs. I 4′ [] x x [ ]-x-ez-zi 5 ma-ḫ[a?-x ]

Vs. I 5′ 6 [ ]x-ma-šu?-wa x [ ]

Vs. I 6′ [ ]-x-ma? 7 iš-ḫa--ši-iš-wa [m]a-aḫ-ḫa-a[n]as-

iš-ḫa--ši-iš-wa[m]a-aḫ-ḫa-a[n]
as-

Vs. I 7′ [] x [] x Ú-ULnot-NEG GU₄-ušbovid-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
bovid-{(UNM)}
8 Ú-UL-ma-wanot-NEG=CNJctr=QUOT UDU-u[š]sheep-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
sheep-{(UNM)}

Ú-ULGU₄-ušÚ-UL-ma-waUDU-u[š]
not-NEGbovid-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
bovid-{(UNM)}
not-NEG=CNJctr=QUOTsheep-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
sheep-{(UNM)}

Vs. I 8′ [ ]-x x ma-aḫ-ḫa-anas- 9 a-pa-a-aš-šafront-HURR.DAT.PL;
sacrificial pit-HURR.DAT.PL;
he-DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished-3SG.PST;
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
QA-TAM-MAlikewise-ADV

ma-aḫ-ḫa-ana-pa-a-aš-šaQA-TAM-MA
as-front-HURR.DAT.PL
sacrificial pit-HURR.DAT.PL
he-DEM2/3.NOM.SG.C
to be finished-3SG.PST
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
likewise-ADV

Vs. I 9′ [] x x [] x 10 i-it-tén-wato go-2PL.IMP=QUOT MUNUSÙMMEDAfemale attendant-{(UNM)} ša-aš-ḫa-at-tén

i-it-tén-waMUNUSÙMMEDAša-aš-ḫa-at-tén
to go-2PL.IMP=QUOTfemale attendant-{(UNM)}

Vs. I 10′ 11 x x x x x-ḫu?-i 12 nuCONNn -ašdoor-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ti-i-e-etto step-3SG.PST 13 [ ? ]

nu-ašpé-ra-anti-i-e-et
CONNndoor-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
door-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to step-3SG.PST

Vs. I 11′ x x [ ] x-? pa?-x-x-i 14 e-ḫu-waup!-;
to come-2SG.IMP

e-ḫu-wa
up!-
to come-2SG.IMP

Vs. I 12′ [ ] x x x x MUŠENḪI.Abird-{(UNM)} IŠ-TU GU₄bovid-{ABL, INS} UDUḪI.Asheep-{(UNM)}

MUŠENḪI.AIŠ-TU GU₄UDUḪI.A
bird-{(UNM)}bovid-{ABL, INS}sheep-{(UNM)}

Vs. I 13′ [ ] x x x ŠU?hand-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
MUNUSÙMMEDAfemale attendant-{(UNM)}

ŠU?MUNUSÙMMEDA
hand-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
female attendant-{(UNM)}

Vs. I 14′ [ ] x pa-i-šito go-2SG.PRS;
completely-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
15 nuCONNn x x x x [ ] 15

Ende der Vs. I. Von Vs. II ist nur der Rest eines einzelnen Zeichens erhalten.

pa-i-šinu
to go-2SG.PRS
completely-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
CONNn

Rs. IV 1 30


[ ] x x x 1-ENone-QUANcar ap-pé-ez-zilast-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} x x [ ] x [ ]

1-ENap-pé-ez-zi
one-QUANcarlast-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}

Rs. IV 2 [ ]u?-e-ek 31 nu-zaCONNn=REFL i-itto go-2SG.IMP 32 ták-kuif-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP;
to correspond-3SG.IMP
pu-nu-uš-ša-an-[zi]to ask-3PL.PRS

]u?-e-eknu-zai-itták-kupu-nu-uš-ša-an-[zi]
CONNn=REFLto go-2SG.IMPif-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
to correspond-3SG.IMP
to ask-3PL.PRS

Rs. IV 3 [ku-i]t-kisomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow-
33 nu-ud-du-za- CONNn={PPRO.2SG.DAT=REFL, PPRO.2SG.ACC=REFL} a-pa-a-aš-páthe-DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished-3SG.PST;
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
kap-pu-e-ez-zito count-3SG.PRS [ ]

[ku-i]t-kinu-ud-du-zaa-pa-a-aš-pátkap-pu-e-ez-zi
someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow-
- CONNn={PPRO.2SG.DAT=REFL, PPRO.2SG.ACC=REFL}he-DEM2/3.NOM.SG.C
to be finished-3SG.PST
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
to count-3SG.PRS

Rs. IV 4 34 pa-iz-zi-wa-mu-zato go-3SG.PRS={QUOT=PPRO.1SG.ACC=REFL, QUOT=PPRO.1SG.DAT=REFL} ḫa-la-a-ito set in swinging motion-3SG.PRS;
(sth. pertaining to the body)-D/L.SG
35 ú-da-wa-muto drink-LUW.3SG.PST={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT};
to bring (here)-2SG.IMP={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT};
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
[ ]

pa-iz-zi-wa-mu-zaḫa-la-a-iú-da-wa-mu
to go-3SG.PRS={QUOT=PPRO.1SG.ACC=REFL, QUOT=PPRO.1SG.DAT=REFL}to set in swinging motion-3SG.PRS
(sth. pertaining to the body)-D/L.SG
to drink-LUW.3SG.PST={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
to bring (here)-2SG.IMP={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}

Rs. IV 5 36 zi-ik-pátyou (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG=FOC ša-ga!-a-insign-ACC.SG.C ku-in-kisomeone-INDFany.ACC.SG.C te-e[t]to speak-{3SG.PST, 3SG.IMP}

zi-ik-pátša-ga!-a-inku-in-kite-e[t]
you (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG=FOCsign-ACC.SG.Csomeone-INDFany.ACC.SG.Cto speak-{3SG.PST, 3SG.IMP}

Rs. IV 6 37 UM-MAthus-ADV DINGIR.MAḪMother-goddess-{(UNM)} 38 ku-it-taeach-{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(bread or pastry)-{ALL, VOC.SG, STF};
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-
te-mito speak-1SG.PRS 39 Ú-UL-w[anot-NEG=QUOT ]

UM-MADINGIR.MAḪku-it-tate-miÚ-UL-w[a
thus-ADVMother-goddess-{(UNM)}each-{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N}
(bread or pastry)-{ALL, VOC.SG, STF}
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
to speak-1SG.PRSnot-NEG=QUOT

Rs. III 7 DKALStag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
-{PNm(UNM)}
ḫa-lu-kánmessage-{ACC.SG.C, GEN.PL} i-ia-atto make-{2SG.PST, 3SG.PST};
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

DKALḫa-lu-káni-ia-at
Stag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
-{PNm(UNM)}
message-{ACC.SG.C, GEN.PL}to make-{2SG.PST, 3SG.PST}
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. IV 7 40 zi-ik-w[ayou (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG=QUOT ]

zi-ik-w[a
you (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG=QUOT

Rs. III 8 iš-ta-ma-aš-tato hear-{2SG.PST, 3SG.PST};
to hear-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
ear-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to hear-2SG.IMP

iš-ta-ma-aš-ta
to hear-{2SG.PST, 3SG.PST}
to hear-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
ear-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to hear-2SG.IMP

Rs. IV 8 41 nu-wa-ra-aš-taCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM-=OBPst [ ] x x [ ]

nu-wa-ra-aš-ta
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM-=OBPst

Rs. III 9 wa-at-ku-ut-tato jump-3SG.PST

wa-at-ku-ut-ta
to jump-3SG.PST

Rs. IV 9 42 na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} x [ ] 43 [ ]

na-aš
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 10 ŠA MUNUSÙMMEDAfemale attendant-{GEN.SG, GEN.PL} URU-ancity-FNL(a).ACC.SG.C;
city-{(UNM)};
city-{HURR.ABS.SG, STF}
ḫar-n[i-ik- ]


ŠA MUNUSÙMMEDAURU-an
female attendant-{GEN.SG, GEN.PL}city-FNL(a).ACC.SG.C
city-{(UNM)}
city-{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. IV 11 44 [ ] x x [ -n]a-ša pé-ra-a[nbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
]

pé-ra-a[n
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Rs. IV 12 45 [ ] x nam-mastill-;
then-
[ ] 45

Rs. IV bricht ab

nam-ma
still-
then-

li. Rd. 1′ 46 [ ] 47 nuCONNn DINGIR-LAMgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} x[ ]

nuDINGIR-LAM
CONNngod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

li. Rd. 2′ 48 [ ] x x x [ ] 48

Ende des li. Randes.

1.6049151420593