Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 36.1 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
r. Kol. 1′ 216 [ ]-⸢ḫa-ti⸣ [ ]
| … | … | |
|---|---|---|
r. Kol. 2′ 217 ⸢na-an-kán⸣CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk x x-⸢ša⸣-a-el[ ]
| ⸢na-an-kán⸣ | … | ||
|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk |
r. Kol. 3′ 218 DZA-BA₄-BA₄-an-na-DN.HITT.ACC.SG=CNJadd;
-DN.HITT.ACC.SG.C x[ ]
| DZA-BA₄-BA₄-an-na | … | |
|---|---|---|
| -DN.HITT.ACC.SG=CNJadd -DN.HITT.ACC.SG.C |
r. Kol. 4′ 219 na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)} ku-wa!-pías soon as-;
somewhere-;
where-37 URU-⸢ri⸣city-D/L.SG a[r-nu-nu-un]to carry off-1SG.PST 220 [ ]
| na-an | ku-wa!-pí | … | URU-⸢ri⸣ | a[r-nu-nu-un] | … |
|---|---|---|---|---|---|
| - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC -{PNm(UNM)} | as soon as- somewhere- where- | city-D/L.SG | to carry off-1SG.PST |
r. Kol. 5′ ki-nu-unnow-DEMadv ⸢nam⸣-mastill-;
then- am-mu-ukI-{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} [ ]
| ki-nu-un | ⸢nam⸣-ma | am-mu-uk | … |
|---|---|---|---|
| now-DEMadv | still- then- | I-{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} |
r. Kol. 6′ 221 GU₄še-e-ri-iš-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG} DIŠKUR-niStorm-god-DN.HITT.D/L.SG E[GIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ]
| GU₄še-e-ri-iš | DIŠKUR-ni | E[GIR-pa | … |
|---|---|---|---|
| -{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG} | Storm-god-DN.HITT.D/L.SG | again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
r. Kol. 7′ 222 EN-milordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)} ku-wa-at-ta-ašwhere-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to taste(?)-{2SG.PST, 3SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
why?-={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} ḫur-za-k[e-ši]to curse-2SG.PRS.IMPF 223 [ ]
| EN-mi | ku-wa-at-ta-aš | ḫur-za-k[e-ši] | … |
|---|---|---|---|
| lordship-{(UNM)} lord-{(UNM)} | where-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to taste(?)-{2SG.PST, 3SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} why?-={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | to curse-2SG.PRS.IMPF |
r. Kol. 8′ DINGIRMEŠ-išdeity-NOM.PL.C;
god-{FNL(i).NOM.SG.C, FNL(i).VOC.SG}38 224 ⸢iš⸣-ḫa-milord-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
lord-{VOC.SG, ALL, STF} ku-wa-da-ašto taste(?)-{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL};
why?-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} [ ] 225 [ ]
| DINGIRMEŠ-iš | … | ⸢iš⸣-ḫa-mi | ku-wa-da-aš | … |
|---|---|---|---|---|
| deity-NOM.PL.C god-{FNL(i).NOM.SG.C, FNL(i).VOC.SG} | lord-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} lord-{VOC.SG, ALL, STF} | to taste(?)-{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} why?-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
r. Kol. 9′ DEN.⸢KI⸣-an-na ku-wa-atwhy?-;
from/in the unfavourable (area)-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} ḫur-za-ke-š[i]to curse-2SG.PRS.IMPF 226 [ ]
| DEN.⸢KI⸣-an-na | ku-wa-at | ḫur-za-ke-š[i] | … |
|---|---|---|---|
| why?- from/in the unfavourable (area)-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} | to curse-2SG.PRS.IMPF |
r. Kol. 10′ ⸢iš-ta⸣-ma-aš-ke!-et-tato hear-3SG.PST.IMPF=CNJadd 227 DÉ-A-aš-DN.HURR.FNL(a).ERG.SG;
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} [ ]
| ⸢iš-ta⸣-ma-aš-ke!-et-ta | DÉ-A-aš | … |
|---|---|---|
| to hear-3SG.PST.IMPF=CNJadd | -DN.HURR.FNL(a).ERG.SG -{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
r. Kol. 11′ [… ]x na-ia-an-ni-it Ú-ULnot-NEG QA-[TAM-MAlikewise-ADV ] 228 [ …? ]
| na-ia-an-ni-it | Ú-UL | QA-[TAM-MA | … | … | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| not-NEG | likewise-ADV |
r. Kol. 12′ [ku-i]t-kisomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow- šal-⸢li⸣big-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(mng. unkn.)-D/L.SG ma-a-⸢al⸣brains-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(mng. unkn.)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} KUR-ecountry-{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG};
representation of a mountain-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
country-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} m[a-ši-wa-an]to do so much(?)-SUP;
to do so much(?)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
as much as-;
as many-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to do so much(?)-2SG.IMP
| [ku-i]t-ki | šal-⸢li⸣ | ma-a-⸢al⸣ | KUR-e | m[a-ši-wa-an] |
|---|---|---|---|---|
| someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N} somehow- | big-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} (mng. unkn.)-D/L.SG | brains-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} (mng. unkn.)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} | country-{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG} representation of a mountain-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} country-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} | to do so much(?)-SUP to do so much(?)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} as much as- as many-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to do so much(?)-2SG.IMP |
r. Kol. 13′ 229 [… … ]x ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS 230 UZUGÚshoulder-{(UNM)} x[ ]
| ú-ez-zi | UZUGÚ | … | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| to come-3SG.PRS to cry-3SG.PRS | shoulder-{(UNM)} |
r. Kol. 14′ 231 [kar-pu-u-w]a-an-zito lift-INF Ú-ULnot-NEG tar-[uḫ-ši]to be mighty-2SG.PRS 232 [ ]
| [kar-pu-u-w]a-an-zi | Ú-UL | tar-[uḫ-ši] | … |
|---|---|---|---|
| to lift-INF | not-NEG | to be mighty-2SG.PRS |
r. Kol. 15′ [ me-mi-i]š-⸢ke⸣-ez-zito speak-3SG.PRS.IMPF 233 kat-[ ]
| … | me-mi-i]š-⸢ke⸣-ez-zi | … | |
|---|---|---|---|
| to speak-3SG.PRS.IMPF |
r. Kol. 16′ 234 [ ]x-x-x[ ] 234
Die re. Kol. bricht ab
292Es folgt die linke Kolumne von Exemplar B, die sich nicht in den restlichen Text einordnen lässt.
| … | … | |
|---|---|---|
| … | … | |||
|---|---|---|---|---|
lk. Kol. 2′ 294 [ ]x 294
Zeile 3 enthält, soweit erhalten, keine Zeichen.
| … | |
|---|---|
lk. Kol. 4′ 295 [ -š]i?-it 295
Zeilen 5-8 enthalten, soweit erhalten, keine Zeichen.
| … | |
|---|---|
lk. Kol. 9′ 296 [ U]L?not-NEG 296
Der Rest der li. Kol. ist weggebrochen.
| … | U]L? |
|---|---|
| not-NEG |