Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 34.69 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 1) Vs. 1′ 1 LUGAL-ušking-NOM.SG.C x[ 2 ]
| LUGAL-uš | … | |
|---|---|---|
| king-NOM.SG.C |
(Frg. 1) Vs. 2′ pé-anbefore-PREV(ABBR) ḫu-u-i[a-an-zito run-3PL.PRS 3 ]
| pé-an | ḫu-u-i[a-an-zi | … |
|---|---|---|
| before-PREV(ABBR) | to run-3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 3′ pa-iz-zito go-3SG.PRS 4 GIŠKUN₄-⸢i⸣ladder-D/L.SG [ ]
| pa-iz-zi | GIŠKUN₄-⸢i⸣ | … |
|---|---|---|
| to go-3SG.PRS | ladder-D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. 4′ 5 DAMwife-NOM.SG(UNM) LÚGUDU₁₂anointed priest-GEN.SG(UNM) UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS 6 LUGAL-⸢uš⸣king-NOM.SG.C [ ]
| DAM | LÚGUDU₁₂ | UŠ-KE-EN | LUGAL-⸢uš⸣ | … |
|---|---|---|---|---|
| wife-NOM.SG(UNM) | anointed priest-GEN.SG(UNM) | to prostrate-3SG.PRS | king-NOM.SG.C |
(Frg. 1) Vs. 5′ e-ep-zito seize-3SG.PRS 7 INIMMEŠword-ACC.PL(UNM) LUGAL-ušking-NOM.SG.C me-m[a-ito speak-3SG.PRS 8 ]
| e-ep-zi | INIMMEŠ | LUGAL-uš | me-m[a-i | … |
|---|---|---|---|---|
| to seize-3SG.PRS | word-ACC.PL(UNM) | king-NOM.SG.C | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. 6′ 9 LUGAL-uš-kánking-NOM.SG.C=OBPk ŠÀ IZIfire-…:D/L_in:POSP pé-eš-ši-ia-z[ito throw-3SG.PRS 10 ]
| LUGAL-uš-kán | ŠÀ IZI | pé-eš-ši-ia-z[i | … |
|---|---|---|---|
| king-NOM.SG.C=OBPk | fire-… D/L_in POSP | to throw-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. 7′ A-NA LÚSANGApriest-…:D/L.SG KÙ.GApure-D/L.SG(UNM) pa-a-ito give-3SG.PRS 11 LÚSANG[Apriest-NOM.SG(UNM) ]
| A-NA LÚSANGA | KÙ.GA | pa-a-i | LÚSANG[A | … |
|---|---|---|---|---|
| priest-… D/L.SG | pure-D/L.SG(UNM) | to give-3SG.PRS | priest-NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 8′ 12 LÚ˽Éḫé-eš-ta-a-NOM.SG(UNM) INIMMEŠword-ACC.PL(UNM) me-mi-iš-k[e-ez-zito speak-3SG.PRS.IMPF 13 ]
| LÚ˽Éḫé-eš-ta-a | INIMMEŠ | me-mi-iš-k[e-ez-zi | … |
|---|---|---|---|
| -NOM.SG(UNM) | word-ACC.PL(UNM) | to speak-3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1+2) Vs. 9′/Vs. I 1′ É.ŠÀ-ašinner chamber-D/L.PL KÁ-ašdoor-D/L.PL an-dainside-PREV a-ra-an-tato arrive at-PTCP.NOM.PL.N 14 UZUU[DUsheep-ACC.SG(UNM) ]
| É.ŠÀ-aš | KÁ-aš | an-da | a-ra-an-ta | UZUU[DU | … |
|---|---|---|---|---|---|
| inner chamber-D/L.PL | door-D/L.PL | inside-PREV | to arrive at-PTCP.NOM.PL.N | sheep-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1+2) Vs. 10′/Vs. I 2′ GIŠe-er-ḫu-ia-azbasket-HITT.ABL ḫar-kán-zito have-3PL.PRS 15 3three-QUANcar NINDAši-lu-ḫa-[aš(bread or pastry)-D/L.PL ]
| GIŠe-er-ḫu-ia-az | ḫar-kán-zi | 3 | NINDAši-lu-ḫa-[aš | … |
|---|---|---|---|---|
| basket-HITT.ABL | to have-3PL.PRS | three-QUANcar | (bread or pastry)-D/L.PL |
(Frg. 1+2) Vs. 11′/Vs. I 3′ 16 GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DI-kánbody guard-GEN.PL(UNM)=OBPk me-ma-algroats-ACC.SG.N 3three-QUANcar ši-lu-ḫa-aš-ša(bread or pastry)-D/L.PL=CNJadd x[ ]
| GAL | ME-ŠE-DI-kán | me-ma-al | 3 | ši-lu-ḫa-aš-ša | … | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| grandee-NOM.SG(UNM) | body guard-GEN.PL(UNM)=OBPk | groats-ACC.SG.N | three-QUANcar | (bread or pastry)-D/L.PL=CNJadd |
(Frg. 1+2) Vs. 12′/Vs. I 4′ e-ep-zito seize-3SG.PRS 17 LUGAL-iking-D/L.SG pa-a-ito give-3SG.PRS 18 LUGAL-ušking-NOM.SG.C ⸢3⸣three-QUANcar NINDAši-lu-ḫa-aš(bread or pastry)-D/L.PL p[ár-ši-iato break-3SG.PRS.MP 19 ]
| e-ep-zi | LUGAL-i | pa-a-i | LUGAL-uš | ⸢3⸣ | NINDAši-lu-ḫa-aš | p[ár-ši-ia | … |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| to seize-3SG.PRS | king-D/L.SG | to give-3SG.PRS | king-NOM.SG.C | three-QUANcar | (bread or pastry)-D/L.PL | to break-3SG.PRS.MP |
(Frg. 1+2) Vs. 13′/Vs. I 5′ me-ma-al-lagroats-ACC.PL.N ku-wa-〈aš〉-z[i]to crush-3SG.PRS
| me-ma-al-la | ku-wa-〈aš〉-z[i] |
|---|---|
| groats-ACC.PL.N | to crush-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. 14′/Vs. I 6′ 20 LUGAL-uš-kánking-NOM.SG.C=OBPk É.ŠÀ-zainner chamber-ABL ú-ez-zito come-3SG.PRS 21 UGUL[A]supervisor-NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) šu-up-pí-ia-aḫ-ḫu-w[a-an-zi(?)to make holy-INF ]
| LUGAL-uš-kán | É.ŠÀ-za | ú-ez-zi | UGUL[A] | MUḪALDIM | šu-up-pí-ia-aḫ-ḫu-w[a-an-zi(?) | … |
|---|---|---|---|---|---|---|
| king-NOM.SG.C=OBPk | inner chamber-ABL | to come-3SG.PRS | supervisor-NOM.SG(UNM) | cook-GEN.PL(UNM) | to make holy-INF |
(Frg. 1+2) Vs. 15′/Vs. I 7′ pa-ra-aout (to)-PREV e-ep-zito seize-3SG.PRS 22 šu-up-pí-ia-a[ḫ-ḫ]ito make holy-3SG.PRS 23 taCONNt NINDA.GUR₄.RAMEŠloaf-ACC.PL(UNM) p[ár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP
| pa-ra-a | e-ep-zi | šu-up-pí-ia-a[ḫ-ḫ]i | ta | NINDA.GUR₄.RAMEŠ | p[ár-ši-ia] |
|---|---|---|---|---|---|
| out (to)-PREV | to seize-3SG.PRS | to make holy-3SG.PRS | CONNt | loaf-ACC.PL(UNM) | to break-3SG.PRS.MP |
(Frg. 1+2) Vs. 16′/Vs. I 8′ 24 EGIR-ŠUafterwards-ADV NINDAḫar-za-zu-it(bread or pastry?)-HITT.INS ta-wa-[l]i-it(cult drink)-INS wa-al-ḫi-itwalḫi- beer-INS [ ]
| EGIR-ŠU | NINDAḫar-za-zu-it | ta-wa-[l]i-it | wa-al-ḫi-it | … |
|---|---|---|---|---|
| afterwards-ADV | (bread or pastry?)-HITT.INS | (cult drink)-INS | walḫi- beer-INS |
(Frg. 1+2) Vs. 17′/Vs. I 9′ ir-ḫa-a-an-zito go around-3PL.PRS 25 1one-QUANcar GU₄.MAḪbull-ACC.SG(UNM) GE₆to become dark-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar ⸢UDU⸣.ŠIRram-ACC.SG(UNM) GE₆to become dark-ACC.SG(UNM) NA₄ta-⸢ḫu?⸣-[up-pa-aš-da-it-INS ]
| ir-ḫa-a-an-zi | 1 | GU₄.MAḪ | GE₆ | 1 | ⸢UDU⸣.ŠIR | GE₆ | NA₄ta-⸢ḫu?⸣-[up-pa-aš-da-it | … |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| to go around-3PL.PRS | one-QUANcar | bull-ACC.SG(UNM) | to become dark-ACC.SG(UNM) | one-QUANcar | ram-ACC.SG(UNM) | to become dark-ACC.SG(UNM) | -INS |
(Frg. 1+2) Vs. 18′/Vs. I 10′ 26 taCONNt GU₄.MAḪḪI.Abull-ACC.PL(UNM) GU₄ÁBḪI.Acow-ACC.PL(UNM) ⸢UDU⸣ḪI.Asheep-ACC.SG(UNM) ḫa-ad-da-an-⸢zi⸣to pierce-3PL.PRS
| ta | GU₄.MAḪḪI.A | GU₄ÁBḪI.A | ⸢UDU⸣ḪI.A | ḫa-ad-da-an-⸢zi⸣ |
|---|---|---|---|---|
| CONNt | bull-ACC.PL(UNM) | cow-ACC.PL(UNM) | sheep-ACC.SG(UNM) | to pierce-3PL.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. 19′/Vs. I 11′ 27 ta-aš-kánCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ḫa-at-ra-mu-uš(piece of meat or body part) ⸢É⸣ḫi-lam-nigatehouse-D/L.SG an-da-POSP ar-k[án-zi]to divide-3PL.PRS
| ta-aš-kán | ḫa-at-ra-mu-uš | ⸢É⸣ḫi-lam-ni | an-da | ar-k[án-zi] |
|---|---|---|---|---|
| CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | (piece of meat or body part) | gatehouse-D/L.SG | -POSP | to divide-3PL.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. 20′/Vs. I 12′ 28 EGIR-ŠUafterwards-ADV ta-wa-li-it(cult drink)-INS wa-al-ḫi-itwalḫi- beer-INS GEŠTIN-itwine-INS AŠ-RIḪI.Aplace-ACC.PL(UNM) ir-⸢ḫa-a⸣-an-z[i]to go around-3PL.PRS
| EGIR-ŠU | ta-wa-li-it | wa-al-ḫi-it | GEŠTIN-it | AŠ-RIḪI.A | ir-⸢ḫa-a⸣-an-z[i] |
|---|---|---|---|---|---|
| afterwards-ADV | (cult drink)-INS | walḫi- beer-INS | wine-INS | place-ACC.PL(UNM) | to go around-3PL.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. 21′/Vs. I 13′ 29 taCONNt šu-up-pameat-ACC.PL.N ti-an-zito sit-3PL.PRS 30 ⸢LUGAL⸣-ušking-NOM.SG.C te-ez-zito speak-3SG.PRS 31 ša-ga-a-ušsign-{a → NOM.PL.C};
sign-NOM.PL.C la-a-ga-[an-ta(?)]to bow-3PL.PRS.MP
| ta | šu-up-pa | ti-an-zi | ⸢LUGAL⸣-uš | te-ez-zi | ša-ga-a-uš | la-a-ga-[an-ta(?)] |
|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNt | meat-ACC.PL.N | to sit-3PL.PRS | king-NOM.SG.C | to speak-3SG.PRS | sign-{a → NOM.PL.C} sign-NOM.PL.C | to bow-3PL.PRS.MP |
(Frg. 1+2) Vs. 22′/Vs. I 14′ 32 ANŠE.KUR.RAMEŠhorse-NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠKAŠ₄.E-iarunner-NOM.PL(UNM)=CNJadd ú-wa-an-zito come-3PL.PRS 33 INA GIŠKIRI₆garden-…:D/L.SG a-aš-ga-še-pa-DN.GEN.SG(UNM) a-r[i?]to arrive at-3SG.PRS
| ANŠE.KUR.RAMEŠ | LÚ.MEŠKAŠ₄.E-ia | ú-wa-an-zi | INA GIŠKIRI₆ | a-aš-ga-še-pa | a-r[i?] |
|---|---|---|---|---|---|
| horse-NOM.PL(UNM) | runner-NOM.PL(UNM)=CNJadd | to come-3PL.PRS | garden-… D/L.SG | -DN.GEN.SG(UNM) | to arrive at-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. 23′/Vs. I 15′ 34 [t]aCONNt DINGIR-LIM-ašgod-GEN.SG GIŠḫu-u-lu-g[a-a]n-ni-išcarriage-NOM.SG.C ú-ez-zito come-3SG.PRS 35 INA Éhouse-…:D/L.SG DINGIR-LIM-magod-GEN.SG(UNM)=CNJctr
| [t]a | DINGIR-LIM-aš | GIŠḫu-u-lu-g[a-a]n-ni-iš | ú-ez-zi | INA É | DINGIR-LIM-ma |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNt | god-GEN.SG | carriage-NOM.SG.C | to come-3SG.PRS | house-… D/L.SG | god-GEN.SG(UNM)=CNJctr |
(Frg. 1+2) Vs. 24′/Vs. I 16′ [UZ]UNÍG.GIGliver-ACC.SG(UNM) ti-a[n-zito sit-3PL.PRS 36 ]x UZUNÍG.GIGliver-INS(UNM) AŠ-RIḪI.Aplace-ACC.PL(UNM) ir-ḫa-a-an-zito go around-3PL.PRS
| [UZ]UNÍG.GIG | ti-a[n-zi | … | UZUNÍG.GIG | AŠ-RIḪI.A | ir-ḫa-a-an-zi | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| liver-ACC.SG(UNM) | to sit-3PL.PRS | liver-INS(UNM) | place-ACC.PL(UNM) | to go around-3PL.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. 25′/Vs. I 17′ 37 [EG]IR-ŠUafterwards-ADV t[a-wa-li-it(cult drink)-INS wa-al-ḫ]i-itwalḫi- beer-INS AŠ-RIḪI.Aplace-D/L.PL(UNM) ir-ḫa-a-an-zito go around-3PL.PRS
| [EG]IR-ŠU | t[a-wa-li-it | wa-al-ḫ]i-it | AŠ-RIḪI.A | ir-ḫa-a-an-zi |
|---|---|---|---|---|
| afterwards-ADV | (cult drink)-INS | walḫi- beer-INS | place-D/L.PL(UNM) | to go around-3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 18′ 38 [ ] še-erup-ADV;
on-POSP
| … | še-er | LÚGUDU₁₂ | 4 | LÚMEŠ˽Éḫé-eš-ta-a | … |
|---|---|---|---|---|---|
| up-ADV on-POSP | anointed priest-GEN.SG(UNM) | four-QUANcar | -NOM.PL(UNM) |
(Frg. 2) Vs. I 19′ 39 [ ] ḫa-a-ni-ia-aš(city gate)-GEN.SG KÁ-ašdoor-D/L.PL a-rito arrive at-3SG.PRS 40 LUGAL-ušking-NOM.SG.C [
| … | ḫa-a-ni-ia-aš | KÁ-aš | a-ri | LUGAL-uš | … |
|---|---|---|---|---|---|
| (city gate)-GEN.SG | door-D/L.PL | to arrive at-3SG.PRS | king-NOM.SG.C |
(Frg. 2) Vs. I 20′ 41 [ ]x DINGIR-LIM-ašgod-GEN.SG GIŠ⸢ḫu-u-lu-ga-an-ni-iš⸣carriage-NOM.SG.C2 [
| … | DINGIR-LIM-aš | GIŠ⸢ḫu-u-lu-ga-an-ni-iš⸣ | … | |
|---|---|---|---|---|
| god-GEN.SG | carriage-NOM.SG.C |
(Frg. 2) Vs. I 21′ [ 42 ]x-za-kán GIŠḫ[u?-u-lu-ga-
| … | ||
|---|---|---|
(Frg. 2) Vs. I 22′ 43 [ ]x GIŠ⸢ḫu⸣-u-⸢lu⸣-[ga-
| … | ||
|---|---|---|
(Frg. 2) Vs. I 23′ 44 [ ANŠE].KUR.RA⸢MEŠ⸣[horse-PL.UNM
| … | ANŠE].KUR.RA⸢MEŠ⸣[ |
|---|---|
| horse-PL.UNM |
(Frg. 2) Vs. I 24′ 45 [ 46 ]-kán ANŠE.KUR.RAME[Šhorse-PL.UNM
| … | ANŠE.KUR.RAME[Š | |
|---|---|---|
| horse-PL.UNM |
(Frg. 2) Vs. I 25′ 47 [ ḫa-a-ni-i]a-⸢aš(city gate)-GEN.SG KÁ⸣door-SG.UNM x[ ]
Vs. I bricht ab
| … | ḫa-a-ni-i]a-⸢aš | KÁ⸣ | … | |
|---|---|---|---|---|
| (city gate)-GEN.SG | door-SG.UNM |
(Frg. 2) Rs. IV 1′ 48 [ ]x 2two-QUANcar x[ ]
| … | 2 | … | ||
|---|---|---|---|---|
| two-QUANcar |
(Frg. 2) Rs. IV 2′ 49 [ ]x-ma-an-zi(-)x[ ]
| … | … | |
|---|---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 3′ 50 [ Š]À 2two-…:D/L_in:POSP-QUANcar DUGvessel-NOM.SG(UNM);
vessel-ACC.SG(UNM) Awater-GEN.SG(UNM) 2?two-QUANcar x[ ]
| … | Š]À 2 | DUG | A | 2? | … | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| two-… D/L_in POSP-QUANcar | vessel-NOM.SG(UNM) vessel-ACC.SG(UNM) | water-GEN.SG(UNM) | two-QUANcar |
(Frg. 1+2) Rs. 1′/Rs. IV 4′ 51 2two-QUANcar GALgrandee-NOM.PL(UNM) [ ]x ta-ḫa-kap-pí(container)-D/L.SG;
(container)-NOM.SG.N,ACC.SG.N,D/L.SG [3 ]
| 2 | GAL | … | ta-ḫa-kap-pí | … | |
|---|---|---|---|---|---|
| two-QUANcar | grandee-NOM.PL(UNM) | (container)-D/L.SG (container)-NOM.SG.N,ACC.SG.N,D/L.SG |
Rs. IV ca. 19 unbeschriebene Zeilen
Kolophon
(Frg. 1) Rs. 2′ Kol2A1 mx[ ]
| … | |
|---|---|
(Frg. 1) Rs. 3′ Kol2A2 x[ ]
Rs. IV bricht ab
| … | |
|---|---|