Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 34.117 (2021-12-31)

1′ ]x[

2′ ] LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
[ ]x[ ]x x[

LUGAL-uš
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}

3′ p]ár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
[ ] me-ma-al-lagroats-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
groats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
GIŠBANŠ[URtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}

p]ár-ši-iame-ma-al-laGIŠBANŠ[UR
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP
groats-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
groats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
table-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}

4′ ] ta-pu-uš-zaside-ABL;
aside-;
beside-;
side-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
šu-uḫ-ḫato pour-2SG.IMP;
roof-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
roof-ALL;
roof-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
roof-{VOC.SG, ALL, STF};
(bread or pastry)-{ALL, VOC.SG, STF}
-x x x[ G]BANŠUR-itable-D/L.SG da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[


ta-pu-uš-zašu-uḫ-ḫaG]BANŠUR-ida-a-i
side-ABL
aside-
beside-
side-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to pour-2SG.IMP
roof-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
roof-ALL
roof-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
roof-{VOC.SG, ALL, STF}
(bread or pastry)-{ALL, VOC.SG, STF}
table-D/L.SGto take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

5′ ] A-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DUTUSolar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dme-ez-zu-ul-la-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
mar-nu-wa-an(kind of beer)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to cause to disappear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to cause to disappear-2SG.IMP
ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} KAŠ.GEŠTIN(beverage)-{(UNM)} [

A-NADUTUDme-ez-zu-ul-lamar-nu-wa-anši-pa-an-tiKAŠ.GEŠTIN
to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
(kind of beer)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to cause to disappear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to cause to disappear-2SG.IMP
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}(beverage)-{(UNM)}

6′ ši]-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} ta-a-pí-ša-an-ti-it(vessel)-INS LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
UŠ-KÉ-ENto prostrate-{4SG.PRS, 1SG.PRS} [

ši]-pa-an-tita-a-pí-ša-an-ti-itLUGAL-ušUŠ-KÉ-EN
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}(vessel)-INSking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to prostrate-{4SG.PRS, 1SG.PRS}

7′ ]x UGULAsupervisor-{(UNM)} LÚ.MEŠÚ.ḪÚBdeaf-{(UNM)} NINDA.GUR₄.RAḪI.Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
ta-a-pí-še-e-nu-uš-ša(vessel)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} da-an-z[i]to take-3PL.PRS

UGULALÚ.MEŠÚ.ḪÚBNINDA.GUR₄.RAḪI.Ata-a-pí-še-e-nu-uš-šada-an-z[i]
supervisor-{(UNM)}deaf-{(UNM)}bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
(vessel)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}to take-3PL.PRS

8′ ]x A-NA É.ŠÀ-na!?inner chamber-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}1 pé-e-da-an-z[i]to take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}


A-NA É.ŠÀ-na!?pé-e-da-an-z[i]
inner chamber-{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
to take-3PL.PRS
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

9′ ]x GIŠDAG-azthrone-ABL;
throne-{FNL(at).NOM.SG.C, VOC.SG};
throne-{(UNM)}
kat-tabelow-;
under-
ti-ia-zito step-3SG.PRS UGULAsupervisor-{(UNM)} LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-{(UNM)} kat-tabelow-;
under-
[

GIŠDAG-azkat-tati-ia-ziUGULALÚ.MEŠMUḪALDIMkat-ta
throne-ABL
throne-{FNL(at).NOM.SG.C, VOC.SG}
throne-{(UNM)}
below-
under-
to step-3SG.PRSsupervisor-{(UNM)}cook-{(UNM)}below-
under-

10′ ]x ḫa-aš-ši-ito beget-2SG.PRS;
grandchild-D/L.SG;
ash-D/L.SG;
hearth-D/L.SG;
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
kur-šito cut (off)-2SG.IMP;
fleece-D/L.SG;
fleece-{D/L.SG, STF};
tray(?)-{D/L.SG, STF};
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-{PNm(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
GIŠDAG-tithrone-{FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF};
throne-{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL};
throne-FNL(t).D/L.SG
GIŠAB-iawindow-D/L.SG;
window-FNL(i).D/L.SG;
window-{(UNM)}
ḫato trust-2SG.IMP -a[t-

ḫa-aš-ši-ikur-šiGIŠDAG-tiGIŠAB-iaḫa
to beget-2SG.PRS
grandchild-D/L.SG
ash-D/L.SG
hearth-D/L.SG
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to cut (off)-2SG.IMP
fleece-D/L.SG
fleece-{D/L.SG, STF}
tray(?)-{D/L.SG, STF}
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
-{PNm(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
throne-{FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF}
throne-{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
throne-FNL(t).D/L.SG
window-D/L.SG
window-FNL(i).D/L.SG
window-{(UNM)}
to trust-2SG.IMP

11′ ]x ḫa-aš-ši-ito beget-2SG.PRS;
grandchild-D/L.SG;
ash-D/L.SG;
hearth-D/L.SG;
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
[ ]


ḫa-aš-ši-i
to beget-2SG.PRS
grandchild-D/L.SG
ash-D/L.SG
hearth-D/L.SG
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

12′ ] kur-šito cut (off)-2SG.IMP;
fleece-D/L.SG;
fleece-{D/L.SG, STF};
tray(?)-{D/L.SG, STF};
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-{PNm(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
pa-iz-z[ito go-3SG.PRS

kur-šipa-ra-apa-iz-z[i
to cut (off)-2SG.IMP
fleece-D/L.SG
fleece-{D/L.SG, STF}
tray(?)-{D/L.SG, STF}
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
-{PNm(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to go-3SG.PRS

13′ ] ki-it-tato lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here-
x[

Text bricht ab

ki-it-ta
to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here-
Lesung nach Yoshida D. 1996a: 161. Im Text steht das Zeichen UD. Vielleicht ist deshalb eher É.ŠÀ.TAM zu lesen
1.2627291679382