Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.54 (2021-12-31)

KUB 33.54+ (CTH 334) [by HPM Mythen]

KUB 33.54 + KUB 33.47
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) lk. Kol. 1′ 1


[ ]-u?

(Frg. 1) lk. Kol. 2′ 2 [ ]x

(Frg. 1) lk. Kol. 3′ 3 [ ]x

(Frg. 1) lk. Kol. 4′ 4 [ ]

(Frg. 1) lk. Kol. 5′ 5 [ ]


(Frg. 1) lk. Kol. 6′ 6 [ ]-za?

(Frg. 1) lk. Kol. 7′ 7 [ ]


Vs. I bricht ab

(Frg. 1) r. Kol. 1′ 8 [ ]x-i [ ]


(Frg. 1) r. Kol. 2′ 9 [ kar-tim-mi-ia-a]zanger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful-2SG.IMP;
to be resentful-3SG.PRS.MP
wa-aš-túlsin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} []

kar-tim-mi-ia-a]zwa-aš-túl
anger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful-2SG.IMP
to be resentful-3SG.PRS.MP
sin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) r. Kol. 3′ [ GIŠT]IR-ni GIŠKIRI₆.GE[ŠTIN-ni]

GIŠKIRI₆.GE[ŠTIN-ni]

(Frg. 1) r. Kol. 4′ [ ] 10 [ t]ák-na-ašearth-GEN.SG KASKAL-anroad-{ACC.SG.C, GEN.PL};
road-FNL(a).ACC.SG.C;
to set on the road-3SG.PRS;
road-{(UNM)}
pa-i[d-du]to go-3SG.IMP


t]ák-na-ašKASKAL-anpa-i[d-du]
earth-GEN.SGroad-{ACC.SG.C, GEN.PL}
road-FNL(a).ACC.SG.C
to set on the road-3SG.PRS
road-{(UNM)}
to go-3SG.IMP

(Frg. 1) r. Kol. 5′ 11 [ pal-ḫ]e-e-eškettle-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
kettle-NOM.SG.C;
to expand-2SG.IMP;
wide-{NOM.SG.C, VOC.SG}
ki-ia-an-ta-rito lie-3PL.PRS.MP []

pal-ḫ]e-e-eški-ia-an-ta-ri
kettle-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
kettle-NOM.SG.C
to expand-2SG.IMP
wide-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to lie-3PL.PRS.MP

(Frg. 1) r. Kol. 6′ 12 [ ] 13 ku-it-kánwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
pa-iz-z[i]to go-3SG.PRS

ku-it-kánan-dapa-iz-z[i]
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to go-3SG.PRS

(Frg. 1) r. Kol. 7′ 14 n[a-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
] ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
15 an-da-at-kánto be warm-3PL.PST.MP=OBPk ḫar-[ak-zi]to perish-3SG.PRS


n[a-aš-taú-ez-zian-da-at-kánḫar-[ak-zi]
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS
to be warm-3PL.PST.MP=OBPkto perish-3SG.PRS

(Frg. 1) r. Kol. 8′ 16 DINGIR.MA[-aš-šaMother-goddess-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ka]r-tim-mi-ia-azanger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful-2SG.IMP;
to be resentful-3SG.PRS.MP
wa-aš-túlsin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

DINGIR.MA[-aš-šaka]r-tim-mi-ia-azwa-aš-túl
Mother-goddess-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}anger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful-2SG.IMP
to be resentful-3SG.PRS.MP
sin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) r. Kol. 9′ ša-a-u-wa-a[rto rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
] 17 na-at-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
ḫar-ak-duto perish-3SG.IMP


ša-a-u-wa-a[rna-at-kánan-daḫar-ak-du
to rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to perish-3SG.IMP

(Frg. 1) r. Kol. 10′ 18 GIŠŠEN-ašcontainer-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
container-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GIM-anas-CNJ;
as-INTadv
a-ap-pato be finished-2SG.IMP;
again-;
back-;
to seize-3SG.PRS.MP;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{PNm(UNM)}
pár-za-ward-;
-{DN(UNM)}
Ú-ULnot-NEG ar-ši-i-e-ez-zito flow-3SG.PRS;
to tend-3SG.PRS

GIŠŠEN-ašGIM-ana-ap-papár-zaÚ-ULar-ši-i-e-ez-zi
container-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
container-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
as-CNJ
as-INTadv
to be finished-2SG.IMP
again-
back-
to seize-3SG.PRS.MP
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{PNm(UNM)}
-ward-
-{DN(UNM)}
not-NEGto flow-3SG.PRS
to tend-3SG.PRS

(Frg. 1) r. Kol. 11′ 19 DINGIR.MAḪ-aš-šaMother-goddess-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} kar-pí-ištotality-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
anger-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
kar-tim-mi-ia-azanger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful-2SG.IMP;
to be resentful-3SG.PRS.MP
wa-aš-túlsin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ša-a-u-wa-a[r]to rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

DINGIR.MAḪ-aš-šakar-pí-iškar-tim-mi-ia-azwa-aš-túlša-a-u-wa-a[r]
Mother-goddess-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}totality-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
anger-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
anger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful-2SG.IMP
to be resentful-3SG.PRS.MP
sin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}to rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

(Frg. 1) r. Kol. 12′ EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} QA-TAM-MAlikewise-ADV le-enot!-NEG ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS


EGIR-paQA-TAM-MAle-eú-ez-zi
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}likewise-ADVnot!-NEGto come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

(Frg. 1+2) r. Kol. 13′/1′ 20 zi-ga-azyou (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG=CNJctr=REFL GIŠḫa-tal-kiš-na-ašhawthorn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 21 ḫa-mi-eš-ḫi-ia-azspring-D/L.SG=CNJctr=REFL BABBAR-TIMwhite-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} wa-aš-š[a-ši]to buy-2SG.IMP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L

zi-ga-azGIŠḫa-tal-kiš-na-ašḫa-mi-eš-ḫi-ia-azBABBAR-TIMwa-aš-š[a-ši]
you (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG=CNJctr=REFLhawthorn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}spring-D/L.SG=CNJctr=REFLwhite-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}to buy-2SG.IMP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L

(Frg. 1+2) r. Kol. 14′/2′ 22 BURU₁₄-ma-azharvest season-{(UNM)} iš-ḫar-wa-an-d[ablood-red-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} w]a-aš-ša-šito buy-2SG.IMP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L 23 GU₄-uš-ták-kánbovid-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}={PPRO.2SG.DAT=OBPk, PPRO.2SG.ACC=OBPk} kat-t[i-ti]

BURU₁₄-ma-aziš-ḫar-wa-an-d[aw]a-aš-ša-šiGU₄-uš-ták-kánkat-t[i-ti]
harvest season-{(UNM)}blood-red-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}to buy-2SG.IMP=CNJadd=PPRO.3SG.D/Lbovid-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}={PPRO.2SG.DAT=OBPk, PPRO.2SG.ACC=OBPk}

(Frg. 1+2) r. Kol. 15′/3′ ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
pa-iz-zito go-3SG.PRS 24 nu-uš-š[e-eš-ta- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
- CONNn
šu-u]k-šu-uk-ka₄-an(type of hair)-{ACC.SG.C, GEN.PL} ḫu-e-ez-[ta](oracle bird)-D/L.SG=REFL=OBPst

ar-ḫapa-iz-zinu-uš-š[e-eš-tašu-u]k-šu-uk-ka₄-anḫu-e-ez-[ta]
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to go-3SG.PRS- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
- CONNn
(type of hair)-{ACC.SG.C, GEN.PL}(oracle bird)-D/L.SG=REFL=OBPst

(Frg. 1+2) r. Kol. 16′/4′ 25 UDU-u[š-m]a-ták-kánsheep-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}={CNJctr=PPRO.2SG.DAT=OBPk, CNJctr=PPRO.2SG.ACC=OBPk} kat-ti-t[i ]

UDU-u[š-m]a-ták-kánkat-ti-t[i
sheep-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}={CNJctr=PPRO.2SG.DAT=OBPk, CNJctr=PPRO.2SG.ACC=OBPk}

(Frg. 1+2) r. Kol. 17′/5′ 26 [nu-uš-še-e]š-ta- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
- CONNn
e-eš-r[ishape-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
fleece-{D/L.SG, STF};
fleece-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
ḫu-e-ez-t]a(oracle bird)-D/L.SG=REFL=OBPst


[nu-uš-še-e]š-tae-eš-r[iḫu-e-ez-t]a
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
- CONNn
shape-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
fleece-{D/L.SG, STF}
fleece-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(oracle bird)-D/L.SG=REFL=OBPst

(Frg. 1+2) r. Kol. 18′/6′ 27 [DINGIR.MAḪ-ia-k]ánMother-goddess-{(UNM)} ka[r-pí-inanger-ACC.SG.C kar-ti]m-mi-ia-at-ta-ananger-{ACC.SG.C, GEN.PL};
anger-STF;
to be resentful-{2SG.PST, 3SG.PST};
to be resentful-3SG.PST.MP
[ ]

[DINGIR.MAḪ-ia-k]ánka[r-pí-inkar-ti]m-mi-ia-at-ta-an
Mother-goddess-{(UNM)}anger-ACC.SG.Canger-{ACC.SG.C, GEN.PL}
anger-STF
to be resentful-{2SG.PST, 3SG.PST}
to be resentful-3SG.PST.MP

(Frg. 1+2) r. Kol. 19′/7′ [ša-a-u-wa]-a[rto rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
QA-TA]M-MAlikewise-ADV ḫu-it-ti-iato pull-2SG.IMP;
to pull-3SG.PRS.MP
[]


[ša-a-u-wa]-a[rQA-TA]M-MAḫu-it-ti-ia
to rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
likewise-ADVto pull-2SG.IMP
to pull-3SG.PRS.MP

(Frg. 2) 8′ 28 [ ] 29 [GIŠl]u-ut-ta-a-iwindow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
window-D/L.SG
(Rasur)

[GIŠl]u-ut-ta-a-i
window-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
window-D/L.SG

(Frg. 2) 9′ [ ] 30 [ túḫ-ḫ]u-[w]a-išsmoke-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} ḫar-tato have-{2SG.PST, 3SG.PST};
to crush-2SG.PST

túḫ-ḫ]u-[w]a-išḫar-ta
smoke-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}to have-{2SG.PST, 3SG.PST}
to crush-2SG.PST

(Frg. 2) 10′ 31 [ ] ú-i-šu-u-ri-an-[ta-tito press-3PL.PST.MP 31

Vs. II bricht ab

ú-i-šu-u-ri-an-[ta-ti
to press-3PL.PST.MP
0.74665689468384