Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.14 (2021-12-31)

KUB 33.14 (CTH 324) [by HPM Mythen]

KUB 33.14
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ 1


[ ]

Vs. I 2′ 2 [ ]x-at-w[a?]1

Vs. I 3′ [ ] 3 [ -m]a-an

Vs. I 4′ [ ] 4 [ GU₄]ḪI.Abovid-{(UNM)} UDUḪI.Asheep-{(UNM)}

GU₄]ḪI.AUDUḪI.A
bovid-{(UNM)}sheep-{(UNM)}

Vs. I 5′ [ ] 5 [ ]x pár-ḫu-wa-anto hunt-SUP da-išto sit-3SG.PST


pár-ḫu-wa-anda-iš
to hunt-SUPto sit-3SG.PST

Vs. I 6′ 6 [ me]-m[i]-iš-ke-u-wa-an3to speak-IMPF.SUP2 da-a-ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

da-a-i
to take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 7′ 7 [ ]x kar-ap-tato lift-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to lift-{2SG.PST, 3SG.PST}

kar-ap-ta
to lift-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to lift-{2SG.PST, 3SG.PST}

Vs. I 8′ 8 [ ]-a-an ku-it-ma-anwhile-;
for a while-

ku-it-ma-an
while-
for a while-

Vs. I 9′ [ ] 9 Dte-li-pí-nu-uš-ša-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

Dte-li-pí-nu-uš-ša
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

Vs. I 10′ [ ]


Vs. I 11′ 10 [ ]-xMEŠ-ŠU!4 pa-išto give-3SG.PST

pa-iš
to give-3SG.PST

Vs. I 12′ 11 [ LU]GAL?-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}

LU]GAL?
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}

Vs. I 13′ [ ] 12 nuCONNn gi-im-rifield-D/L.SG

nugi-im-ri
CONNnfield-D/L.SG

Vs. I 14′ [ ]


Vs. I 15′ 13 [ ]x-i

Vs. I 16′ 14 [ -z]i 14

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′ 15 x[ ]

Vs. II 2′ 16 nuCONNn [ ]


nu
CONNn

Vs. II 3′ 17 x x[ ]

Vs. II 4′ 18 x x x[ ]

Vs. II 5′ 19 x-ka[5 ] 20 GIreed-{(UNM)} .DUR₅? x [ ]

GI
reed-{(UNM)}

Vs. II 7′ 21 nu-zaCONNn=REFL e-etto eat-2SG.IMP;
to make-2SG.PST
š[a-ne-ez-zi]pleasant-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} 22 [ ] 23 [ ]

nu-zae-etš[a-ne-ez-zi]
CONNn=REFLto eat-2SG.IMP
to make-2SG.PST
pleasant-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}

Vs. II 8′ 24 nu-zaCONNn=REFL ni-in-gato drink one’s fill-2SG.IMP;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
25 [ ] 26 [ ]

nu-zani-in-ga
CONNn=REFLto drink one’s fill-2SG.IMP
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

Vs. II 9′ EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ḫa-an-[da-aḫ-ḫu-ut]to arrange-2SG.IMP.MP


EGIR-paḫa-an-[da-aḫ-ḫu-ut]
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to arrange-2SG.IMP.MP

Vs. II 10′ 27 nu-ut-ta-{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC} x[8 ]

nu-ut-ta
-{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC}

Vs. II 11′ 28 wa-a[r?-9 ]

Vs. II 12′ 29 GIŠx-[ ] 29

Vs. II bricht ab

Zeichen ist nach Kollation am Original eher -at- als -la.
Nach Kollation am Original ist die Lesung des Zeichens als -mi- sehr wahrscheinlich.
Mazoyer 2003, 67: ša-an-ḫ]i-iš-ki-u-wa-an.
Nach Kollation am Original sieht das Zeichen wie QA aus. Mazoyer 2003, 67: -?.
Nach Kollation am Original ist eine Lesung möglich kán-ka-[ti , ist aber sehr unsicher.
Das Original hat nur noch unlesbare Reste.
Nach Kollation am Original ist nur ein Winkelhaken vorhanden.
1.7308189868927