Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.124 (2021-12-31)

KUB 33.124 (CTH 341) [by HPM Mythen]

KUB 33.124
Abbreviations (morphological glossing)

Rs. IV 1′ 88 [z]i-ga-anto sit-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
you (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG;
from this side-;
tapeworm larva(?)-{(ABBR)};
-GN.D/L.SG;
-{GN(ABBR)};
-{PNf(ABBR)}
za-a-šito cross over-2SG.PRS;
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
89 [ (_) ]x[ ]

[z]i-ga-anza-a-ši
to sit-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
you (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG
from this side-
tapeworm larva(?)-{(ABBR)}
-GN.D/L.SG
-{GN(ABBR)}
-{PNf(ABBR)}
to cross over-2SG.PRS
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Rs. IV 2′ 90 [z]i-ik-wa-ra-an-kányou (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C
UD-tiday (deified)-DN.FNL(t).D/L.SG;
day-{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
GE₆-an-tiNight (deified)-DN.FNL(ant).D/L.SG;
night-FNL(ant).D/L.SG
za-a-iš-ki-ši

[z]i-ik-wa-ra-an-kánku-išUD-tiGE₆-an-tiza-a-iš-ki-ši
you (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkwhich-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
day (deified)-DN.FNL(t).D/L.SG
day-{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
Night (deified)-DN.FNL(ant).D/L.SG
night-FNL(ant).D/L.SG

Rs. IV 3′ 91 [U]M-MAthus-ADV DUR-ŠA-NA-BI 92 am-mu-uk-waI-{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} a-pu-u-ušhe-{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C};
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{PNm(UNM)}
2two-QUANcar ALAMstatue-{(UNM)};
statue-{HURR.ABS.SG, STF}
NA₄!stone-{(UNM)}

[U]M-MADUR-ŠA-NA-BIam-mu-uk-waa-pu-u-uš2ALAMNA₄!
thus-ADVI-{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}he-{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C}
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{PNm(UNM)}
two-QUANcarstatue-{(UNM)}
statue-{HURR.ABS.SG, STF}
stone-{(UNM)}

Rs. IV 4′ [za]-a-i-nu-uš-kerto bring so. across-3PL.PST.IMPF 93 UM-MAthus-ADV DGIŠ.GIM.MAŠ 94 ku-wa-at-wa-muwhy?-={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}

[za]-a-i-nu-uš-kerUM-MADGIŠ.GIM.MAŠku-wa-at-wa-mu
to bring so. across-3PL.PST.IMPFthus-ADVwhy?-={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}

Rs. IV 5′ [ka]r-tim-mi-ia-at-ta-[a]nanger-{ACC.SG.C, GEN.PL};
anger-STF;
to be resentful-{2SG.PST, 3SG.PST};
to be resentful-3SG.PST.MP
i-ia-šito make-2SG.PRS;
-{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}


[ka]r-tim-mi-ia-at-ta-[a]ni-ia-ši
anger-{ACC.SG.C, GEN.PL}
anger-STF
to be resentful-{2SG.PST, 3SG.PST}
to be resentful-3SG.PST.MP
to make-2SG.PRS
-{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Rs. IV 6′ 148 DUBclay tablet-{(UNM)} [ ]

DUB
clay tablet-{(UNM)}

Rs. IV 7′ D[ (_) ]x24 NUnot-NEG TILfinished-3SG.PRS 148

Rs. IV bricht ab

NUTIL
not-NEGfinished-3SG.PRS
Nach Kollation am Foto ist das Zeichen in Übereinstimmung mit der Autographie sehr wahrscheinlich nicht MAŠ zu lesen.
0.85347890853882