Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.117 (2021-12-31)

KUB 33.117 (CTH 346) [by HPM Mythen]

KUB 33.117
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ 1 [ -u]n x x

Vs. I 2′ 2 [ ]

Vs. I 3′ 3 [ ]da-a-úto take-3SG.IMP;
eye-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
to sit-3SG.IMP


]da-a-ú
to take-3SG.IMP
eye-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
to sit-3SG.IMP

Vs. I 4′ 4 [ ]x-na?-ma-ti me-mi-eš-ke-u-wa-anto speak-IMPF.SUP

me-mi-eš-ke-u-wa-an
to speak-IMPF.SUP

Vs. I 5′ [ ] 5 [ -wa-r]a-at?1 ku-e-ez-zawhich-REL.ABL;
who?-INT.ABL;
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
pé-eš-tito give-2SG.PRS;
to rub-2SG.PRS
6 an-ze-elwe-PPROa.1PL.GEN

ku-e-ez-zapé-eš-tian-ze-el
which-REL.ABL
who?-INT.ABL
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
to give-2SG.PRS
to rub-2SG.PRS
we-PPROa.1PL.GEN

Vs. I 6′ [ ]a-a-aš-tato beget-{2SG.PST, 3SG.PST};
to beget-2SG.PST;
to open-3SG.PST;
to open-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to trust-2SG.IMP;
to beget-2SG.IMP;
ash-{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
7 an-na-aš-zamother-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG};
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
šal-la-nu-utto make great-{3SG.PST, 2SG.IMP} 8 ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C

]a-a-aš-taan-na-aš-zašal-la-nu-utku-iš
to beget-{2SG.PST, 3SG.PST}
to beget-2SG.PST
to open-3SG.PST
to open-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to trust-2SG.IMP
to beget-2SG.IMP
ash-{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
mother-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG}
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
to make great-{3SG.PST, 2SG.IMP}which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C

Vs. I 7′ [ ] 9 [ -w]a-ra-at IŠ-TU KÙ.BABBAR-{ABL, INS};
silver-{ABL, INS}
du-x-x-x-ši

IŠ-TU KÙ.BABBAR
-{ABL, INS}
silver-{ABL, INS}

Vs. I 8′ 10 [ ] 11 [ú]-uk-ma-wa-ra-anI-{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC} IŠ-TU KÙ.SI₂₂gold-{ABL, INS} x x x-aḫ-ḫi

[ú]-uk-ma-wa-ra-anIŠ-TU KÙ.SI₂₂
I-{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}gold-{ABL, INS}

Vs. I 9′ 12 [ ]x-na-ma-ti-iš ḫa-an-te-ez-zito arrange-3SG.PRS;
in first position-;
foremost-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to take care of-3SG.PRS
x x[ ] x

ḫa-an-te-ez-zi
to arrange-3SG.PRS
in first position-
foremost-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
to take care of-3SG.PRS

Vs. I 10′ 13 [ me-mi-e]š-ke-u-wa-anto speak-IMPF.SUP da-a-išto sit-3SG.PST 14 ku-iš-wa-muwhich-REL.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT};
who?-INT.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
DAM-SÚwife-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

me-mi-e]š-ke-u-wa-anda-a-išku-iš-wa-muDAM-SÚ
to speak-IMPF.SUPto sit-3SG.PSTwhich-REL.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
who?-INT.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
wife-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

Vs. I 11′ [ ] 15 [ ]x-an-na-an-ma-za da-a-úto take-3SG.IMP;
eye-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
to sit-3SG.IMP
16 IGI-zi-išfront-{FNL(zi).NOM.SG.C, FNL(zi).VOC.SG} DUMU-ašchildhood-GEN.SG;
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

da-a-úIGI-zi-išDUMU-aš
to take-3SG.IMP
eye-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
to sit-3SG.IMP
front-{FNL(zi).NOM.SG.C, FNL(zi).VOC.SG}childhood-GEN.SG
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 12′ [ ] 17 [ L]ÚDAM.GÀRmerchant-{(UNM)} me-mi-eš-ke-u-wa-anto speak-IMPF.SUP da-a-išto sit-3SG.PST 18 nuCONNn ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C

L]ÚDAM.GÀRme-mi-eš-ke-u-wa-anda-a-išnuku-iš
merchant-{(UNM)}to speak-IMPF.SUPto sit-3SG.PSTCONNnwhich-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C

Vs. I 13′ [ ] 19 [ ]x-na-aš šur-ki-ia-ašroot-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
root-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
root-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
KUR-ecountry-{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG};
representation of a mountain-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
country-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
ḫu-u-wa-an-du-ušto run-{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
wind-{ACC.PL.C, NOM.PL.C}

šur-ki-ia-ašKUR-eḫu-u-wa-an-du-uš
root-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
root-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
root-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
country-{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}
representation of a mountain-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
country-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to run-{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
wind-{ACC.PL.C, NOM.PL.C}

Vs. I 14′ [ ]x pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-


pa-a-i
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-

Vs. I 15′ 20 [ ]x x x-an -ašdoor-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
an-na-anmother-{ACC.SG.C, GEN.PL};
under-;
-DN.ACC.SG.C;
-PNf.ACC.SG.C;
-PNm.ACC.SG.C;
-{DN(UNM)};
-{PNm(UNM)};
to be warm-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}

-ašan-na-anpé-ra-anar-ḫa
door-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
door-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
mother-{ACC.SG.C, GEN.PL}
under-
-DN.ACC.SG.C
-PNf.ACC.SG.C
-PNm.ACC.SG.C
-{DN(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to be warm-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. I 16′ [ ] 21 [ ]x x [GI]M?-anas-CNJ;
as-INTadv
IQ-BIto say-3SG.PST 22 a-pa-a-[ ]

[GI]M?-anIQ-BI
as-CNJ
as-INTadv
to say-3SG.PST

Vs. I 17′ [ ] 23 [ ]x DAM.GÀRmerchant-{(UNM)} ir-[ ]

DAM.GÀR
merchant-{(UNM)}

Vs. I 18′ 24 [ ]x-ar me-mi-[ ]


Vs. I 19′ 25 [ ]x x[ ] 25

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′ 26 x x x x x[ ] 27 [ ]

Vs. II 2′ QA-TAM-MAlikewise-ADV a-ša-an-d[u?]to remain-3PL.IMP;
to be-3PL.IMP
28 [ ]

QA-TAM-MAa-ša-an-d[u?]
likewise-ADVto remain-3PL.IMP
to be-3PL.IMP

Vs. II 3′ kar-ša-ni-šisoapwort-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}2 pár-d[u?- ]


kar-ša-ni-ši
soapwort-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Vs. II 4′ 29 DÉ-A-aš-DN.HURR.FNL(a).ERG.SG;
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
A-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dx[ ]

DÉ-A-ašA-NA
-DN.HURR.FNL(a).ERG.SG
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. II 5′ 30 ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-
a-pa-athe-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to be warm-3SG.PRS.MP=={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
-{GN(ABBR)}==={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
x[ ]

ku-ita-pa-at
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
he-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to be warm-3SG.PRS.MP=={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
-{GN(ABBR)}==={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. II 6′ 31 ma-an(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
if-;
as-
ma-a-anif-;
as-
AN-[ ] 32 [ ]

ma-anma-a-an
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
if-
as-
if-
as-

Vs. II 7′ ku-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
ḫa-aš-še-[ ] 33 [ ]

ku-i-e-eš
which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

Vs. II 8′ ḪUR.SAGMEŠ-ušmountain-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
representation of a mountain-{(UNM)};
mountain-{(UNM)};
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
x[ ]

ḪUR.SAGMEŠ-uš
mountain-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
representation of a mountain-{(UNM)}
mountain-{(UNM)}
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 9′ 34 ma-an(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
if-;
as-
ma-a-[anif-;
as-
]

ma-anma-a-[an
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
if-
as-
if-
as-

Vs. II 10′ 35 x x[ ] 35

Vs. II bricht ab

Rs. IV 1′ 36 [ ]x me?-mi?-e[š?-ki-u-wa-anto speak-2SG.IMP.IMPF=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC ]

me?-mi?-e[š?-ki-u-wa-an
to speak-2SG.IMP.IMPF=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC

Rs. IV 2′ 37 [ ] ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
tar-n[a]-a[?- ]

ar-ḫa
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. IV 3′ 38 [ ]x-an-na-aš A-NA Dku-ma[r-bi-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ? ]

A-NA Dku-ma[r-bi
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV 4′ [ ] 39 [ ]x-ia pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
[ ]

pé-ra-anar-ḫa
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. IV 5′ 40 [ -i]a ú-wa-nu-unto come-1SG.PST 41 A-NA MUNUSÉ.GI₄.Abride-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

ú-wa-nu-unA-NA MUNUSÉ.GI₄.A
to come-1SG.PSTbride-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV 6′ [ a]r?-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
tar-na-aḫ-ḫu-unto let-1SG.PST 42 nuCONNn ÍDḪI.A-ašriver-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
river-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

a]r?-ḫatar-na-aḫ-ḫu-unnuÍDḪI.A-aš
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to let-1SG.PSTCONNnriver-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
river-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 7′ [ ]x-u-wa-ar ḫar-mito have-1SG.PRS 43 Dku-mar-bi-iš-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
-DN.HITT.NOM.SG
A-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} AMA?-[ ]

ḫar-miDku-mar-bi-išA-NA
to have-1SG.PRS-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
-DN.HITT.NOM.SG
to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV 8′ [ ]-wa-u-wa-an3 da-a-išto sit-3SG.PST 44 ú-da-ašto bring (here)-{3SG.PST, 2SG.PST};
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
45 ḫu-u-wa-ar-taḫ-ḫito curse-1SG.PRS

da-a-išú-da-ašḫu-u-wa-ar-taḫ-ḫi
to sit-3SG.PSTto bring (here)-{3SG.PST, 2SG.PST}
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
to curse-1SG.PRS

Rs. IV 9′ 46 [ S]IG₅-inwell-ADV;
good-ACC.SG.C
ku-ewhich-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
from/in the unfavourable (area)-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
(Rasur) šal-la-nu-uš-ke-etto make great-3SG.PST.IMPF

S]IG₅-inku-ešal-la-nu-uš-ke-et
well-ADV
good-ACC.SG.C
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
from/in the unfavourable (area)-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to make great-3SG.PST.IMPF

Rs. IV 10′ 47 [ ]x-an-ti GIŠ-ru-iwood-D/L.SG ma-aḫ-ḫa-anas-

GIŠ-ru-ima-aḫ-ḫa-an
wood-D/L.SGas-

Rs. IV 11′ [ al-ki-i]š-ta-na-ašbough-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bough-{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
bough-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
Ú-ULnot-NEG ú?-ez?-zi?to come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS

al-ki-i]š-ta-na-ašar-ḫaÚ-ULú?-ez?-zi?
bough-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
bough-{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
bough-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
not-NEGto come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

Rs. IV 12′ 48 [ ]Dku-mar-bi-in-DN.ACC.SG.C;
-DN.HITT.ACC.SG
IŠ-MEto hear-3SG.PST 49 x[ ]

]Dku-mar-bi-inIŠ-ME
-DN.ACC.SG.C
-DN.HITT.ACC.SG
to hear-3SG.PST

Rs. IV 13′ [ me?-mi?]-iš-ke-u-wa-anto speak-IMPF.SUP da-a-išto sit-3SG.PST 50 x x[ ]


me?-mi?]-iš-ke-u-wa-anda-a-iš
to speak-IMPF.SUPto sit-3SG.PST

Rs. IV 14′ 51 [ ]me-mi-eš-ke-u-wa-anto speak-IMPF.SUP da-a-to sit-3SG.PST

]me-mi-eš-ke-u-wa-anda-a-
to speak-IMPF.SUPto sit-3SG.PST

Rs. IV 14 52 [ ? ]

Rs. IV 15′ [ ]-zi 53 x x x[ ]

Rs. IV 16′ 53 [ ]x x[ ]

Rs. IV 17′ 55 [ ]x[ ] 55

Rs. IV bricht ab

Oder -an? Nach Kollation am Foto sieht das Zeichen weder wie -at- noch wie -an- aus.
Nach Foto eindeutig Zeichen -kar-.
Nach Kollation am Foto ist das Zeichen eindeutig -wa- (so wie in der Autographie) und kein -ki-.
1.7482621669769