Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.11 (2021-12-31)

KUB 33.11 (CTH 324) [by HPM Mythen]

KUB 33.11
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. II 1′ 1 [ ] 2 [ i-ia-aḫ-ḫ]u-[ut]to go-2SG.IMP.MP1


i-ia-aḫ-ḫ]u-[ut]
to go-2SG.IMP.MP

Vs. II 2′ 3 [ te-e]ḫ-ḫu-u[n]to sit-1SG.PST

te-e]ḫ-ḫu-u[n]
to sit-1SG.PST

Vs. II 3′ 4 [ ]

Vs. II 4′ 5 [ t]e-eḫ-ḫu-u[n]to sit-1SG.PST

t]e-eḫ-ḫu-u[n]
to sit-1SG.PST

Vs. II 5′ 6 [ ] da-a-i?[]to take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


da-a-i?[]
to take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 6′ 7 [ ]B-la-zato the left-ADV;
to the left of-POSP;
to become unfavourable-PTCP.NOM.SG.C;
left-FNL(l).ABL
(Rasur)

]B-la-za
to the left-ADV
to the left of-POSP
to become unfavourable-PTCP.NOM.SG.C
left-FNL(l).ABL

Vs. II 7′ [ ] 8 [ ]I.A a-da-an-nato eat-INF;
footrest(?)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

a-da-an-na
to eat-INF
footrest(?)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
footrest(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. II 8′ [ ] 9 [ DUGKA.G]AG-{(UNM)} gul-ša-an-ta-anto scratch-PTCP.ACC.SG.C

DUGKA.G]AGgul-ša-an-ta-an
-{(UNM)}to scratch-PTCP.ACC.SG.C

Vs. II 9′ [ ] 10 [ wa-al-h]i?-itwalḫi- beer-INS

wa-al-h]i?-it
walḫi- beer-INS

Vs. II 10′ [ ] 11 [ ] tar-na-aḫ-ḫu-unto let-1SG.PST


tar-na-aḫ-ḫu-un
to let-1SG.PST

Vs. II 11′ 12 [ ] 13 [ ] iš-pa-a-ito eat one’s fill-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

iš-pa-a-i
to eat one’s fill-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 12′ 14 [ ] 15 [ ] ni-in-g(a)to drink one’s fill-2SG.IMP;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

ni-in-g(a)
to drink one’s fill-2SG.IMP
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

Vs. II 13′ 16 [ ] 17 [wišuri]ianza=ma3 [ ] 17 [ú-i-šu-ri]-ia-an-za-mato press-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}

[wišuri]ianza=ma[ú-i-šu-ri]-ia-an-za-ma
to press-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. II 14′ 18 [ ] ḫa-an-da-aḫ-ḫu-utto arrange-2SG.IMP.MP


4

ḫa-an-da-aḫ-ḫu-ut
to arrange-2SG.IMP.MP

Vs. II 15′ 19 [ kán-ga-ti-a]n!?-du(cultivated plant)-GEN.PL={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
(kind of mash)-{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
(kind of mash)-GEN.PL={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
20 ša-né-ez-zi-išpleasant-{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

kán-ga-ti-a]n!?-duša-né-ez-zi-iš
(cultivated plant)-GEN.PL={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
(kind of mash)-{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
(kind of mash)-GEN.PL={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
pleasant-{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

Vs. II 16′ [ kal]-le-eš-du(stone)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}

kal]-le-eš-du
(stone)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}

Vs. II 17′ 21 [ ]x Ì.NUN-an-zaghee-{ACC.SG.C, GEN.PL}


Ì.NUN-an-za
ghee-{ACC.SG.C, GEN.PL}

Vs. II 18′ 22 [ pár-ḫ]u-u-e-na-aš(kind of grain)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to hunt-1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
fish(?)-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ki-it-tato lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here-

pár-ḫ]u-u-e-na-aški-it-ta
(kind of grain)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to hunt-1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
fish(?)-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here-

Vs. II 19′ 23 [ Z]I-KA-iasoul-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}

Z]I-KA-ia
soul-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}

Vs. II 20′ [ ] 24 [ LU]GAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}

LU]GALMUNUS.LUGAL
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}

Vs. II 21′ [ a]n-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
a-aš-šu-likindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
kindness-D/L.SG;
with good intent-
na-a-iš-ḫu-utto turn (trans./intrans.)-2SG.IMP.MP


a]n-daa-aš-šu-lina-a-iš-ḫu-ut
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
kindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kindness-D/L.SG
with good intent-
to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP.MP

Vs. II 22′ 25 [ ga-la-a]k-tar(soothing substance)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ki-it-tato lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here-

ga-la-a]k-tarki-it-ta
(soothing substance)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here-

Vs. II 23′ 26 [ k]a-la-an-kán-te-ešto appease-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

k]a-la-an-kán-te-eš
to appease-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Vs. II 24′ [ ] 27 [ D]UMUMEŠchildhood-{(UNM)};
child-{(UNM)}
LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}

D]UMUMEŠLUGAL
childhood-{(UNM)}
child-{(UNM)}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}

Vs. II 25′ [ aš-šu-li]kindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
kindness-D/L.SG;
with good intent-
na-a-iš-hu-utto turn (trans./intrans.)-2SG.IMP.MP 27

Vs. II bricht ab

aš-šu-li]na-a-iš-hu-ut
kindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kindness-D/L.SG
with good intent-
to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP.MP

Rs. III 1′ 28


[ ki-i]t-tato lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here-

ki-i]t-ta
to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here-

Rs. III 2′ 29 [ te-ep-šu-u]š?dry-{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

te-ep-šu-u]š?
dry-{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

Rs. III 3′ 30 [ pé-e-da-an]-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
31 na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
NUMUN-anseed-{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N};
seed-{(UNM)}

pé-e-da-an]-zina-anNUMUN-an
to take-3PL.PRS
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
seed-{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N}
seed-{(UNM)}

Rs. III 4′ [ ] 32 [ ] i-en-zito make-3PL.PRS

i-en-zi
to make-3PL.PRS

Rs. III 5′ 33 [ ] ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS


ti-an-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Rs. III 6′ 34 [ kar-p]í-ištotality-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
anger-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
kar-di-mi-ia-azanger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful-2SG.IMP

kar-p]í-iškar-di-mi-ia-az
totality-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
anger-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
anger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful-2SG.IMP

Rs. III 7′ [ QA-TAM-M]Alikewise-ADV te-e-ep-ša-u-e-eš-duto wither-3SG.IMP


QA-TAM-M]Ate-e-ep-ša-u-e-eš-du
likewise-ADVto wither-3SG.IMP

Rs. III 8′ 35 [ kar-di-m]i-ia-u-an-da-aš ZI-ŠUsoul-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

kar-di-m]i-ia-u-an-da-ašZI-ŠU
soul-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

Rs. III 9′ [ GIŠwa-a]r-ša-〈ma〉-ašfire wood-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ú-e-šu-ri-ia-at-ta-tito press-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP}

GIŠwa-a]r-ša-〈ma〉-ašú-e-šu-ri-ia-at-ta-ti
fire wood-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}to press-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP}

Rs. III 10′ 36 [ ma-aḫ-ḫa-a]nas- lu-uk-ká[n]-zito kindle-3PL.PRS

ma-aḫ-ḫa-a]nlu-uk-ká[n]-zi
as-to kindle-3PL.PRS

Rs. III 11′ 37 [ ḫal-ḫal-tu-ma]-ri-ašcorner-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
corner-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
corner-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
corner-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
corner-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
corner-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
la-lu-uk-kiš-zito become luminous-3SG.PRS

ḫal-ḫal-tu-ma]-ri-ašla-lu-uk-kiš-zi
corner-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
corner-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
corner-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
corner-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
corner-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
corner-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to become luminous-3SG.PRS

Rs. III 12′ 38 [ d]a-an-du-ke-eš-na-aštransience-GEN.SG DUMU-ašchildhood-GEN.SG;
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

d]a-an-du-ke-eš-na-ašDUMU-aš
transience-GEN.SGchildhood-GEN.SG
child-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
childhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
child-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 13′ [ u]d-da-a-arword-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} i-ia-atto make-{2SG.PST, 3SG.PST};
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

u]d-da-a-ari-ia-at
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}to make-{2SG.PST, 3SG.PST}
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 14′ 39 [ a]n-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
QA-TAM-MAlikewise-ADV

a]n-daQA-TAM-MA
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
likewise-ADV

Rs. III 15′ [ ] 40 [ kar-p]í-iš-šatotality-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
anger-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

kar-p]í-iš-ša
totality-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
anger-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

Rs. III 16′ [ ša-a-u-a]rto rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

ša-a-u-a]r
to rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

Rs. III 17′ [ w]a-ra-a-nuto burn-3SG.IMP.MP


w]a-ra-a-nu
to burn-3SG.IMP.MP

Rs. III 18′ 41 [ na-a]k-ki-išweighty-{NOM.SG.C, VOC.SG};
(spirits of the) dead-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
DINGIR-ušecstatic-{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
deity-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
god-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
divinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}

na-a]k-ki-išDINGIR-uš
weighty-{NOM.SG.C, VOC.SG}
(spirits of the) dead-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
ecstatic-{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
deity-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
god-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
divinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. III 19′ [ p]a?-ra-a-išto appear-{2SG.PST, 3SG.PST};
to blow-{2SG.PST, 3SG.PST};
to blow-2SG.PST

p]a?-ra-a-iš
to appear-{2SG.PST, 3SG.PST}
to blow-{2SG.PST, 3SG.PST}
to blow-2SG.PST

Rs. III 20′ 42 [ pé-e?-d]a-azplace-ABL;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to send-3SG.PST;
to take-2SG.IMP;
to take-3SG.PRS.MP;
place-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

pé-e?-d]a-az
place-ABL
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to send-3SG.PST
to take-2SG.IMP
to take-3SG.PRS.MP
place-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. III 21′ [ ] iš-ḫu-wa-a-[i]što pour-3SG.PST;
to pour-2SG.PST;
to pour-{2SG.PST, 3SG.PST}

iš-ḫu-wa-a-[i]š
to pour-3SG.PST
to pour-2SG.PST
to pour-{2SG.PST, 3SG.PST}

Rs. III 22′ 43 [ š]i?-ia-an-ta-atto press-3PL.PST.MP

š]i?-ia-an-ta-at
to press-3PL.PST.MP

Rs. III 23′ 44 [ ]-at


6 44

Rs. III bricht ab

Vgl. zur Ergänzung KUB 60.33 Rs. 5' (CTH 335.18).
Vgl. zu den Ergänzungen KUB 33.77+ Vs. I 9ff. (CTH 334.2).
Das könnte zum vorigen Kolon gehören. Platz ist allerdings vorhanden für wesentlich mehr.
Auch nach Kollation am Foto läßt sich nicht entscheiden, ob am Paragraphenstrich noch ein Zeichenrest oder nur ein Kratzer zu sehen ist.
1.8822591304779