Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.108 (2021-12-31)

KUB 33.108 (CTH 350) [by HPM Mythen]

KUB 33.108
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ 1 [ ]x 1

Vs. I 2' enthält keine Zeichen

Vs. I 3′ 2 [ ]GUL-aḫ-ta 2

Vs. I bricht ab

]GUL-aḫ-ta

Vs. II 1′ 3 [ ] x[ ]

Vs. II 2′ 4 [ ]x-aš 5 nu-zaCONNn=REFL ḪUR.S[AGrepresentation of a mountain-{(UNM)};
mountain-{(UNM)};
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
] 6 [ ]

nu-zaḪUR.S[AG
CONNn=REFLrepresentation of a mountain-{(UNM)}
mountain-{(UNM)}
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 3′ DIŠTAR-in-DN.HITT.ACC.SG NÍ.TEMEŠ-ŠUbody; person-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} x[ ] 7 [ ]

DIŠTAR-inNÍ.TEMEŠ-ŠU
-DN.HITT.ACC.SGbody
person-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

Vs. II 4′ še-šu-wa-an-zito sleep-INF ZI-an-zasoul-{FNL(an).NOM.SG.C, FNL(an).VOC.SG};
gall bladder-{ACC.SG, GEN.PL};
soul-ACC.SG.C
x[ ]

še-šu-wa-an-ziZI-an-za
to sleep-INFsoul-{FNL(an).NOM.SG.C, FNL(an).VOC.SG}
gall bladder-{ACC.SG, GEN.PL}
soul-ACC.SG.C

Vs. II 5′ 8 nu-zaCONNn=REFL ḪUR.SAGpí-ša-i-ša-aš-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG} x[ ]

nu-zaḪUR.SAGpí-ša-i-ša-aš
CONNn=REFL-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}

Vs. II 6′ kat-ta-anbelow-;
under-
še-eš-tato press-3SG.PST;
to sleep-3SG.PST;
(mng. unkn.)-D/L.SG;
(mng. unkn.)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to sleep-2SG.IMP
9 DIŠTAR-i[š-DN.HITT.NOM.SG ]

kat-ta-anše-eš-taDIŠTAR-i[š
below-
under-
to press-3SG.PST
to sleep-3SG.PST
(mng. unkn.)-D/L.SG
(mng. unkn.)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to sleep-2SG.IMP
-DN.HITT.NOM.SG

Vs. II 7′ ša-ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
iš-pár-za-aš-tato escape-{2SG.PST, 3SG.PST};
to hear-{2SG.PST, 3SG.PST};
to escape-3SG.PST;
to hear-3SG.PST
10 nu-zaCONNn=REFL NÍ.TE[MEŠbody; person-{(UNM)} ]

ša-ra-aiš-pár-za-aš-tanu-zaNÍ.TE[MEŠ
up-
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to escape-{2SG.PST, 3SG.PST}
to hear-{2SG.PST, 3SG.PST}
to escape-3SG.PST
to hear-3SG.PST
CONNn=REFLbody
person-{(UNM)}

Vs. II 8′ 11 ku-iš-wa-muwhich-REL.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT};
who?-INT.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
ki-iš-šu-wa-an-tiof such kind-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} me-ḫu-n[itime-D/L.SG ]

ku-iš-wa-muki-iš-šu-wa-an-time-ḫu-n[i
which-REL.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
who?-INT.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
of such kind-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}time-D/L.SG

Vs. II 9′ a-ša-anto remain-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
humiliation(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to be good-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to sit-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to remain-2SG.IMP;
to be warm-3SG.PRS.MP;
-{GN(ABBR)}
i-ia-atto make-{2SG.PST, 3SG.PST};
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
12 nu-wa- CONNn=QUOT;
still-;
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
D10-niStorm-god-DN.FNL(n).HITT.D/L.SG;
valor(?)-FNL(n).D/L.SG;
-{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}
Ú-U[Lnot-NEG ]

a-ša-ani-ia-atnu-waD10-niÚ-U[L
to remain-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
humiliation(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to be good-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to remain-2SG.IMP
to be warm-3SG.PRS.MP
-{GN(ABBR)}
to make-{2SG.PST, 3SG.PST}
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
- CONNn=QUOT
still-
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Storm-god-DN.FNL(n).HITT.D/L.SG
valor(?)-FNL(n).D/L.SG
-{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}
not-NEG

Vs. II 10′ 13 nam-mastill-;
then-
ta-ma-išother-INDoth.NOM.SG.C;
other-INDoth.NOM.PL.C
KÚR-ašenemy-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
enemy-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
14 nu-wa-aš-šinot (volitive)-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
still-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
a-[ ]

nam-mata-ma-išKÚR-ašnu-wa-aš-ši
still-
then-
other-INDoth.NOM.SG.C
other-INDoth.NOM.PL.C
enemy-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
enemy-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
not (volitive)-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
still-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Vs. II 11′ KÚR-ašenemy-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
enemy-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
15 nuCONNn DIŠTAR-iš-DN.HITT.NOM.SG TUKU.TUKU-u-an-zato make angry-FNL(u).PTCP.NOM.SG.C;
angry-PTCP.NOM.SG.C
ki-ithis-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
me-m[i-iš-ke-et]to speak-3SG.PST.IMPF

KÚR-ašnuDIŠTAR-išTUKU.TUKU-u-an-zaki-ime-m[i-iš-ke-et]
enemy-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
enemy-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
CONNn-DN.HITT.NOM.SGto make angry-FNL(u).PTCP.NOM.SG.C
angry-PTCP.NOM.SG.C
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to speak-3SG.PST.IMPF

Vs. II 12′ 16 ḪUR.SAGpí-ša-i-ša-aš-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG} DIŠTAR-in-DN.HITT.ACC.SG TUKU.TUKU-u-[an- ]

ḪUR.SAGpí-ša-i-ša-ašDIŠTAR-in
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}-DN.HITT.ACC.SG

Vs. II 13′ INIMMEŠword-{(UNM)} IŠ-MEto hear-3SG.PST 17 na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}1 (Rasur) na-aḫ-tato fear-3SG.PST;
to fear-{2SG.PST, 3SG.PST};
to fear-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
18 na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} x[ ]2

INIMMEŠIŠ-MEna-ašna-aḫ-tana-aš
word-{(UNM)}to hear-3SG.PST-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}to fear-3SG.PST
to fear-{2SG.PST, 3SG.PST}
to fear-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 14′ ge-nu-wa-ašknee-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to open-VBN.GEN.SG;
knee-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
knee-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
kat-ta-anbelow-;
under-
GIŠḪAŠḪURapple (tree)-{(UNM)} GIM-anas-CNJ;
as-INTadv
ḫa-l[i?- ]3

ge-nu-wa-aškat-ta-anGIŠḪAŠḪURGIM-an
knee-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to open-VBN.GEN.SG
knee-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
knee-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
below-
under-
apple (tree)-{(UNM)}as-CNJ
as-INTadv

Vs. II 15′ 19 le-e-wa-mu-kánnot!-={QUOT=PPRO.1SG.ACC=OBPk, QUOT=PPRO.1SG.DAT=OBPk} ku-en-tito strike-2SG.PRS 20 nu-wa-at-t[a- CONNn=QUOT={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
still-={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
- CONNn={PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT};
-QUANcar={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC};
(unknown number)-={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC}
]

le-e-wa-mu-kánku-en-tinu-wa-at-t[a
not!-={QUOT=PPRO.1SG.ACC=OBPk, QUOT=PPRO.1SG.DAT=OBPk}to strike-2SG.PRS- CONNn=QUOT={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
still-={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
- CONNn={PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT}
-QUANcar={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC}
(unknown number)-={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC}

Vs. II 16′ TI-tarlife-{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N} am-mu-ukI-{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} me-ma-aḫ-ḫito speak-1SG.PRS 21 ku-e-ez-za[which-REL.ABL;
who?-INT.ABL;
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
]

TI-taram-mu-ukme-ma-aḫ-ḫiku-e-ez-za[
life-{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}I-{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}to speak-1SG.PRSwhich-REL.ABL
who?-INT.ABL
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}

Vs. II 17′ D10-ašStorm-god-{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG, DN.HITT.GEN.PL, DN.HITT.D/L.PL};
Storm-god-DN.HURR.ERG;
valor(?)-GEN.SG;
Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
valor(?)-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Da-ru-na-an-DN.ACC.SG.C;
-{DN(UNM)}
tar-uḫ-zito be mighty-3SG.PRS 22 ku-[ ]

D10-ašDa-ru-na-antar-uḫ-zi
Storm-god-{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG, DN.HITT.GEN.PL, DN.HITT.D/L.PL}
Storm-god-DN.HURR.ERG
valor(?)-GEN.SG
Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
valor(?)-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-DN.ACC.SG.C
-{DN(UNM)}
to be mighty-3SG.PRS

Vs. II 18′ ḪUR.SAGMEŠ-ušmountain-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
representation of a mountain-{(UNM)};
mountain-{(UNM)};
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
D10-anStorm-god-DN.FNL(a).HITT.ACC.SG;
Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
valor(?)-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
za-aḫ-ḫi-iafight-D/L.SG;
to strike-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to fight-2SG.IMP;
to fight-3SG.PRS.MP
kar-x[ ]

ḪUR.SAGMEŠ-ušD10-anza-aḫ-ḫi-ia
mountain-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
representation of a mountain-{(UNM)}
mountain-{(UNM)}
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
Storm-god-DN.FNL(a).HITT.ACC.SG
Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
valor(?)-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
fight-D/L.SG
to strike-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to fight-2SG.IMP
to fight-3SG.PRS.MP

Vs. II 19′ [ta]r-uḫ-ḫa-an-zito be mighty-3PL.PRS 23 nuCONNn ka-ru-úearlier-ADV Dna[m-ni?-iš?-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
(cult object)-HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
? ]

[ta]r-uḫ-ḫa-an-zinuka-ru-úDna[m-ni?-iš?
to be mighty-3PL.PRSCONNnearlier-ADV-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
(cult object)-HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C

Vs. II 20′ Dḫa-az-zi-iš-ša-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
-HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
ḪUR.SAG[I.Arepresentation of a mountain-{(UNM)};
mountain-{(UNM)};
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
]

Dḫa-az-zi-iš-šaḪUR.SAG[I.A
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
-HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
representation of a mountain-{(UNM)}
mountain-{(UNM)}
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 21′ [ ]x e-šir 24 ŠUM-ma-an-ma-aš x[ ]

e-širŠUM-ma-an-ma-aš

Vs. II 22′ [ ]e-eš-tato sit-2SG.PST;
to be-{2SG.PST, 3SG.PST};
(mng. unkn.)-LUW.3SG.PST;
to sit-2SG.IMP;
to be-2SG.IMP;
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
earth-{HURR.ABS.SG, STF}
25 n[a- ]

]e-eš-ta
to sit-2SG.PST
to be-{2SG.PST, 3SG.PST}
(mng. unkn.)-LUW.3SG.PST
to sit-2SG.IMP
to be-2SG.IMP
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
earth-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 23′ [ ḪUR.SAGp]í-ša-[i-ša-aš-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG} ] 25

Vs. II bricht ab

ḪUR.SAGp]í-ša-[i-ša-aš
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
Die Zeichen na-aš stehen über Rasur.
Alaura, AoF 32, 2005, 382, ergänzt A-[NA DIŠTAR].
Alaura, AoF 32, 2005, 382, ergänzt ḫa-l[i?-iš-ki-it-ta] oder ḫa-l[i?-ya-at(-ta-at)] mit einer Übersetzung „niederknien“. Haas, AoF 20, 1993, 261, liest ḫalliya-/ḫali(e)ški/a- „sich verneigen“.
1.4850330352783