Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 32.83 (2021-12-31)

KUB 32.83+ (CTH 738) [by HFR Basiscorpus]

KUB 32.83 + KBo 24.98 + KBo 25.155 + KBo 21.103
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 3) Vs. I 1′ [an-k]u?entirely-ADV kar-[pa-anto lift-PTCP.INDCL ḫar-kán-zito have-3PL.PRS GIŠar-ga-mi(kind of harp or lyre)-NOM.SG.N

[an-k]u?kar-[pa-anḫar-kán-ziGIŠar-ga-mi
entirely-ADVto lift-PTCP.INDCLto have-3PL.PRS(kind of harp or lyre)-NOM.SG.N

(Frg. 3) Vs. I 2′ [gal-ga]l-tu-u-ritambourine(?)-ACC.SG.N ZABARbronze-GEN.SG(UNM) [wa-al-ḫa-an-zito strike-3PL.PRS


[gal-ga]l-tu-u-riZABAR[wa-al-ḫa-an-zi
tambourine(?)-ACC.SG.Nbronze-GEN.SG(UNM)to strike-3PL.PRS

(Frg. 3+2) Vs. I 3′/1′ [nuCONNn NINDA.G]UR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) an-kuentirely-ADV Éhouse-D/L.SG(UNM);
house-D/L.PL(UNM);
house-ALL(UNM)
D10Storm-god-DN.GEN.SG(UNM) [pé-e-da-an-zito take-3PL.PRS NIN.DINGIR(priestess)-NOM.SG(UNM) G]ABwindow-D/L.SG(UNM) [e-eš-zi]to sit-3SG.PRS

[nuNINDA.G]UR₄.RAan-kuÉD10[pé-e-da-an-ziNIN.DINGIRG]AB[e-eš-zi]
CONNnloaf-ACC.SG(UNM)entirely-ADVhouse-D/L.SG(UNM)
house-D/L.PL(UNM)
house-ALL(UNM)
Storm-god-DN.GEN.SG(UNM)to take-3PL.PRS(priestess)-NOM.SG(UNM)window-D/L.SG(UNM)to sit-3SG.PRS

(Frg. 3+2) Vs. I 4′/2′ na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
ḫur-la-anHurrian-ACC.SG.C G[U₄.MAḪbull-ACC.SG(UNM) Dši-ú-na-aš-DN.GEN.SG ALAM.ZU₉cult actor-NOM.SG(UNM) ]a-ḫar-ši-i-e-zi(mng. unkn.)-3SG.PRS [SAGI-ša-ancupbearer-NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC ša-ra-az-zi-ia]upper-D/L.SG

na-aš-ša-anḫur-la-anG[U₄.MAḪDši-ú-na-ašALAM.ZU₉]a-ḫar-ši-i-e-zi[SAGI-ša-anša-ra-az-zi-ia]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
Hurrian-ACC.SG.Cbull-ACC.SG(UNM)-DN.GEN.SGcult actor-NOM.SG(UNM)(mng. unkn.)-3SG.PRScupbearer-NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACCupper-D/L.SG

(Frg. 3+2) Vs. I 5′/3′ GIŠABwindow-D/L.SG(UNM) ar-tato stand-3SG.PRS.MP NIN.[DINGIR-i(priestess)-D/L.SG SAG]Icupbearer-NOM.SG(UNM) ši-pa-an-du-wa-an-zito pour a libation-INF [pa-a-i]to give-3SG.PRS

GIŠABar-taNIN.[DINGIR-iSAG]Iši-pa-an-du-wa-an-zi[pa-a-i]
window-D/L.SG(UNM)to stand-3SG.PRS.MP(priestess)-D/L.SGcupbearer-NOM.SG(UNM)to pour a libation-INFto give-3SG.PRS

(Frg. 3+2) Vs. I 6′/4′ SANGApriest-NOM.SG(UNM) Dte-li-pí-nu-DN.GEN.SG(UNM) [a]r-tato stand-3SG.PRS.MP nuCONNn ta-pí-še-na-an(vessel)-ACC.SG.C KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) ḫar-z[ito have-3SG.PRS taCONNt NIN.DINGIR-i(priestess)-D/L.SG pa-ra-a]out (to)-PREV

SANGADte-li-pí-nu[a]r-tanuta-pí-še-na-anKÙ.BABBARḫar-z[itaNIN.DINGIR-ipa-ra-a]
priest-NOM.SG(UNM)-DN.GEN.SG(UNM)to stand-3SG.PRS.MPCONNn(vessel)-ACC.SG.Csilver-GEN.SG(UNM)to have-3SG.PRSCONNt(priestess)-D/L.SGout (to)-PREV

(Frg. 3+2) Vs. I 7′/5′ e-ep-zito seize-3SG.PRS ta-aš-ša-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs QA-TAMhand-ACC.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS ták-kánCONNt=OBPk GU₄.MAḪbull-ACC.SG(UNM) GIŠAB-azwindow-ABL [ar-ḫaaway from-PREV ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

e-ep-zita-aš-ša-anQA-TAMda-a-iták-kánGU₄.MAḪGIŠAB-az[ar-ḫaši-pa-an-ti]
to seize-3SG.PRSCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPshand-ACC.SG(UNM)to sit-3SG.PRSCONNt=OBPkbull-ACC.SG(UNM)window-ABLaway from-PREVto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 3+2) Vs. I 8′/6′ [N]IN.DINGIR(priestess)-NOM.SG(UNM) a-ra-a-ito raise-3SG.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM Éhouse-D/L.SG(UNM);
house-D/L.PL(UNM)
D10Storm-god-DN.GEN.SG(UNM) an-da-POSP pa-iz-zito go-3SG.PRS SANGApriest-NOM.SG(UNM) Dte-l[i-pí-nu-DN.GEN.SG(UNM)

[N]IN.DINGIRa-ra-a-ita-ašÉD10an-dapa-iz-ziSANGADte-l[i-pí-nu
(priestess)-NOM.SG(UNM)to raise-3SG.PRSCONNt=PPRO.3SG.C.NOMhouse-D/L.SG(UNM)
house-D/L.PL(UNM)
Storm-god-DN.GEN.SG(UNM)-POSPto go-3SG.PRSpriest-NOM.SG(UNM)-DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3+2) Vs. I 9′/7′ [a]r-tato stand-3SG.PRS.MP nuCONNn DUGGAL.GIR₄cup of fired clay-ACC.SG(UNM) ḫar-zito have-3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst an-datherein-ADV túḫ-ḫu-i-šar(solid purification substance)-NOM.SG.N ki-it-t[ato lie-3SG.PRS.MP

[a]r-tanuDUGGAL.GIR₄ḫar-zina-aš-taan-datúḫ-ḫu-i-šarki-it-t[a
to stand-3SG.PRS.MPCONNncup of fired clay-ACC.SG(UNM)to have-3SG.PRSCONNn=OBPsttherein-ADV(solid purification substance)-NOM.SG.Nto lie-3SG.PRS.MP

(Frg. 2) 8′ ]x šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy-3SG.PRS


šu-up-pí-ia-aḫ-ḫi
to make holy-3SG.PRS

(Frg. 2) 9′ ]xḪI.A iš-ta-na-na-altar-GEN.SG pé-ra-anbefore-POSP ki-an-tato lie-3PL.PRS.MP SANGApriest-NOM.SG(UNM) Dte-li-p[í-nu-DN.GEN.SG(UNM)

iš-ta-na-na-pé-ra-anki-an-taSANGADte-li-p[í-nu
altar-GEN.SGbefore-POSPto lie-3PL.PRS.MPpriest-NOM.SG(UNM)-DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 10′ ta-ḫ]i-ia-la-aš-šabarber(?)-NOM.SG.C=CNJadd NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf-ACC.PL(UNM) NIN.DINGIR(priestess)-D/L.SG(UNM) pa-ra-aout (to)-PREV ap-pí-iš-kán-z[ito seize-3PL.PRS.IMPF

ta-ḫ]i-ia-la-aš-šaNINDA.GUR₄.RAḪI.ANIN.DINGIRpa-ra-aap-pí-iš-kán-z[i
barber(?)-NOM.SG.C=CNJaddloaf-ACC.PL(UNM)(priestess)-D/L.SG(UNM)out (to)-PREVto seize-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) 11′ -a]n-ni-an-zi iš-ta-na-na-ašaltar-GEN.SG pé-ra-anbefore-POSP GIŠBANŠURtable-NOM.SG(UNM) GALbig-NOM.SG(UNM) ar-t[a-

iš-ta-na-na-ašpé-ra-anGIŠBANŠURGAL
altar-GEN.SGbefore-POSPtable-NOM.SG(UNM)big-NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) 12′ ]x-uš GIŠBANŠURtable-D/L.SG(UNM) zi-ke-ez-zito sit-3SG.PRS.IMPF [


GIŠBANŠURzi-ke-ez-zi
table-D/L.SG(UNM)to sit-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) 13′ ]x-ia ta-aš-ša-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GUNNIhearth-D/L.SG(UNM) da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
GIŠABwindow-D/L.SG(UNM) da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
x[

ta-aš-ša-anGUNNIda-a-iGIŠABda-a-i
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPshearth-D/L.SG(UNM)to take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS
window-D/L.SG(UNM)to take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS

(Frg. 2) 14′ ]x ir-ḫa-a-ez-zito go around-3SG.PRS GUNNIhearth-D/L.SG(UNM) GIŠABwindow-D/L.SG(UNM) EGIRbehind-…:D/L_hinter:POSP;
again-ADV
GIŠIGdoor-D/L.SG(UNM) 3-ŠUthrice-QUANmul x[

ir-ḫa-a-ez-ziGUNNIGIŠABEGIRGIŠIG3-ŠU
to go around-3SG.PRShearth-D/L.SG(UNM)window-D/L.SG(UNM)behind-…
D/L_hinter
POSP
again-ADV
door-D/L.SG(UNM)thrice-QUANmul

(Frg. 2) 15′ iš-t]a-na-na-ašaltar-GEN.SG pé-ra-anbefore-POSP 3-ŠUthrice-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS GUNNIhearth-DN.D/L.SG(UNM) GIŠ[

iš-t]a-na-na-ašpé-ra-an3-ŠUši-pa-an-tiGUNNI
altar-GEN.SGbefore-POSPthrice-QUANmulto pour a libation-3SG.PRShearth-DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) 16′ ] KAŠ.GEŠT[I]N(beverage)-ACC.SG(UNM);
(beverage)-GEN.SG(UNM)
iš-t[a- ]x[ ]x 3-ŠUthrice-QUANmul ši-pa-an-[tito pour a libation-3SG.PRS

KAŠ.GEŠT[I]N3-ŠUši-pa-an-[ti
(beverage)-ACC.SG(UNM)
(beverage)-GEN.SG(UNM)
thrice-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 2) 17′ ]-da? x x[ ]Dte-li--nu-DN.GEN.SG(UNM) x[

]Dte-li--nu
-DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 18′ ]x 2two-QUANcar UDUsheep-NOM.SG(UNM);
sheep-ACC.SG(UNM)
1one-QUANcar GU₄.MAḪbull-NOM.SG(UNM);
bull-ACC.SG(UNM)
x[


2UDU1GU₄.MAḪ
two-QUANcarsheep-NOM.SG(UNM)
sheep-ACC.SG(UNM)
one-QUANcarbull-NOM.SG(UNM)
bull-ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+4) 19′/Vs. 1′ ]x-ma-an NIN.DINGIR(priestess)-D/L.SG(UNM) pa-a-ito give-3SG.PRS

NIN.DINGIRpa-a-i
(priestess)-D/L.SG(UNM)to give-3SG.PRS

(Frg. 2+4) 20′/Vs. 2′ ]x GIŠḫu-lu-ga-an-nicarriage-D/L.SG wa-aḫ-nu-a[n-zi]to turn-3PL.PRS

GIŠḫu-lu-ga-an-niwa-aḫ-nu-a[n-zi]
carriage-D/L.SGto turn-3PL.PRS

(Frg. 2+4) 21′/Vs. 3′ d]u-un-na-ak-k[i-i]š-nainner chamber-ALL ḫal-z[i-ia-an-zi]to call-3PL.PRS

d]u-un-na-ak-k[i-i]š-naḫal-z[i-ia-an-zi]
inner chamber-ALLto call-3PL.PRS

(Frg. 2+4) 22′/Vs. 4′ ]x-ra-aš-še(-)e [ ] nuCONNn nam-m[athen-CNJ

nunam-m[a
CONNnthen-CNJ

(Frg. 2+4) 23′/Vs. 5′ ME]Š GIŠBANŠURḪI.Atable-ACC.PL(UNM) x[


GIŠBANŠURḪI.A
table-ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) 24′ ]x x[

Vs. bricht ab

(Frg. 1) 1′ ]x-zi DINGIR-LI[Mgod-NOM.SG(UNM);
god-ACC.SG(UNM);
god-GEN.SG(UNM)

DINGIR-LI[M
god-NOM.SG(UNM)
god-ACC.SG(UNM)
god-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) 2′ ]-ru i-li-lu-w[a-

(Frg. 1) 3′ t]a-ba-ar-na [

t]a-ba-ar-na

(Frg. 1) 4′ ]x-ru-u-wa zi-iz-zi [

zi-iz-zi

(Frg. 1) 5′ -i]t ku-*usic*-wa-in ḫa-aš-ša-x[

ku-*usic*-wa-in

(Frg. 1) 6′ ]x-el [


(Frg. 1) 7′ ](-)a-a-az-za-i-u a-a-az-i-u-x[

(Frg. 1) 8′ Dt]e-li-pí-nu-un ma-aš-da-ḫu-[

Dt]e-li-pí-nu-un

(Frg. 1) 9′ z]i-iz-za-i-ia up-pa-te-ez-za AN[

z]i-iz-za-i-iaup-pa-te-ez-za

(Frg. 1) 10′ ]x-ia?-ḫa-at-ti mu-ú-wa-a-[

(Frg. 1) 11′ -w]a-a-la i-ia-a-aš-š[u-


(Frg. 1) 12′ d]a-wa-na-an-na i-la-[

d]a-wa-na-an-na

(Frg. 4+1) Rs. 13′/13′ ]x[ ]x-i-ia [ ]x-a eš-ta-wuú-úr-[

(Frg. 4+1) Rs. 14′/14′ ] i-li-lu-wa-a-i-ia -ta-wuú-úr ma-a-[

i-li-lu-wa-a-i-ia-ta-wuú-úr

(Frg. 4) Rs. 15′ ]x-waa ka-az-zu-ma i-im-ma-ta-a-x[

ka-az-zu-ma

(Frg. 4) Rs. 16′ ] ma-a-ti-i-li pa-la mi-in-zu-u mi-in-x[

ma-a-ti-i-lipa-lami-in-zu-u

(Frg. 4) Rs. 17′ -t]a-aš-šu a-ḫa-al-w[a- ]x-ma-an-ta-aš-šu AN-x[

(Frg. 4) Rs. 18′ ti-il-li-i]a an-ni-i ku-u[z]-ni [


ti-il-li-i]aan-ni-iku-u[z]-ni

(Frg. 4) Rs. 19′ ]-ḫa-ma-a-uš-šasong-ACC.PL.C=CNJadd zi-in-na-an-zito stop-3PL.PRS taCONNt NIN.DINGIR(priestess)-NOM.SG(UNM) an-d[atherein-ADV;
inside-PREV

]-ḫa-ma-a-uš-šazi-in-na-an-zitaNIN.DINGIRan-d[a
song-ACC.PL.C=CNJaddto stop-3PL.PRSCONNt(priestess)-NOM.SG(UNM)therein-ADV
inside-PREV

(Frg. 4) Rs. 20′ ]*x* nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk DINGIR-LIM-ašdivinity-GEN.SG a-ni-ia-at-taregalia; work-ACC.PL.N ar-ḫaaway from-PREV d[a-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS

nu-za-kánDINGIR-LIM-aša-ni-ia-at-taar-ḫad[a-a-i
CONNn=REFL=OBPkdivinity-GEN.SGregalia
work-ACC.PL.N
away from-PREVto take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. 21′ pa-r]a-aout (to)-PREV ú-ez-zito come-3SG.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM e-šato sit-3SG.PRS.MP Dte-te-eš-ḫa-pí-i[n-DN.ACC.SG.C

pa-r]a-aú-ez-zita-aše-šaDte-te-eš-ḫa-pí-i[n
out (to)-PREVto come-3SG.PRSCONNt=PPRO.3SG.C.NOMto sit-3SG.PRS.MP-DN.ACC.SG.C

(Frg. 4) Rs. 22′ ˽GIŠGID]RUstaffbearer-NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA-inloaf-ACC.SG.C e-ep-zito seize-3SG.PRS taCONNt EGIRagain-ADV GIŠIGdoor-D/L.SG(UNM) DINGIR-LIM-n[igod-D/L.SG

˽GIŠGID]RUNINDA.GUR₄.RA-ine-ep-zitaEGIRGIŠIGDINGIR-LIM-n[i
staffbearer-NOM.SG(UNM)loaf-ACC.SG.Cto seize-3SG.PRSCONNtagain-ADVdoor-D/L.SG(UNM)god-D/L.SG

(Frg. 4) Rs. 23′ G]BANŠURḪI.Atable-INS(UNM);
table-ABL(UNM);
table-GEN.PL(UNM)
ar-ḫaaway from-PREV iš-ḫu-wa-a-ito pour-3SG.PRS GIŠBANŠURḪI.A-kántable-ACC.PL(UNM)=OBPk;
table-D/L.PL(UNM)=OBPk
[

G]BANŠURḪI.Aar-ḫaiš-ḫu-wa-a-iGIŠBANŠURḪI.A-kán
table-INS(UNM)
table-ABL(UNM)
table-GEN.PL(UNM)
away from-PREVto pour-3SG.PRStable-ACC.PL(UNM)=OBPk
table-D/L.PL(UNM)=OBPk

(Frg. 4) Rs. 24′ š]a-an-na-pí-liemptiness-D/L.SG ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS


š]a-an-na-pí-liú-da-i
emptiness-D/L.SGto bring (here)-3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. 25′ ]x a-ra-a-ito raise-3SG.PRS ta-aš-taCONNt=OBPst pa-ra-aout (to)-PREV ú-ez-zito come-3SG.PRS na-aš-š[a-anCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

a-ra-a-ita-aš-tapa-ra-aú-ez-zina-aš-š[a-an
to raise-3SG.PRSCONNt=OBPstout (to)-PREVto come-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

(Frg. 4) Rs. 26′ [GIŠḫu-lu-ga-a]n-ni-iacarriage-D/L.SG e-šato sit-3SG.PRS.MP 1-ŠUonce-QUANmul ir-ḫa-a-ez-zito go around-3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM É[house-D/L.SG(UNM);
house-D/L.PL(UNM)

[GIŠḫu-lu-ga-a]n-ni-iae-ša1-ŠUir-ḫa-a-ez-zina-ašÉ[
carriage-D/L.SGto sit-3SG.PRS.MPonce-QUANmulto go around-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouse-D/L.SG(UNM)
house-D/L.PL(UNM)

(Frg. 4) Rs. 27′ -r]a-wa-aš-ša-an ḫa-an-ku-ri-ia(locality)-D/L.SG=CNJadd ša-a-aš-ša-ašwild goat-GEN.SG SILA₄[lamb-ACC.SG(UNM)

ḫa-an-ku-ri-iaša-a-aš-ša-ašSILA₄[
(locality)-D/L.SG=CNJaddwild goat-GEN.SGlamb-ACC.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. 28′ pa-i]-mito go-1SG.PRS na-ḫi-muto fear-2SG.IMP=PPRO.1SG.ACC pár-〈aš〉-nileopard man-D/L.SG UR.BAR.RA-niwolf-D/L.SG la-a-r[i-ia-wato be fearless(?)-2SG.IMP=QUOT wa-a-tarwater-NOM.SG.N;
water-ACC.SG.N

pa-i]-mina-ḫi-mupár-〈aš〉-niUR.BAR.RA-nila-a-r[i-ia-wawa-a-tar
to go-1SG.PRSto fear-2SG.IMP=PPRO.1SG.ACCleopard man-D/L.SGwolf-D/L.SGto be fearless(?)-2SG.IMP=QUOTwater-NOM.SG.N
water-ACC.SG.N

(Frg. 3+4) Rs. 1′/Rs. 29′ [ka]-a-ašthis-DEM1.NOM.SG.C Dte-te-eš-ḫa-pí-DN.NOM.SG(UNM) NIN.DINGIR-wa-aš-ša-an(priestess)-NOM.SG(UNM)=QUOT=OBPs pa-i[tto go-3SG.PST

[ka]-a-ašDte-te-eš-ḫa-píNIN.DINGIR-wa-aš-ša-anpa-i[t
this-DEM1.NOM.SG.C-DN.NOM.SG(UNM)(priestess)-NOM.SG(UNM)=QUOT=OBPsto go-3SG.PST

(Frg. 3+4) Rs. 2′/Rs. 30′ [ú]-ga-wa-aš-ša-anI-PPROa.1SG.NOM=CNJctr=QUOT=OBPs ma-a-anas-CNJ pa-i-mito go-1SG.PRS na-a-ḫi-muto fear-2SG.IMP=PPRO.1SG.ACC [

[ú]-ga-wa-aš-ša-anma-a-anpa-i-mina-a-ḫi-mu
I-PPROa.1SG.NOM=CNJctr=QUOT=OBPsas-CNJto go-1SG.PRSto fear-2SG.IMP=PPRO.1SG.ACC

(Frg. 3+4) Rs. 3′/Rs. 31′ la-a-ri-ia-wato be fearless(?)-2SG.IMP=QUOT [wa]-a-tarwater-NOM.SG.N;
water-ACC.SG.N
ka-a-ašthis-DEM1.NOM.SG.C Dte-[te-eš-ḫa-pí-DN.NOM.SG(UNM)


ca 5 unbeschriebene Zeilen, dann bricht Rs. ab

la-a-ri-ia-wa[wa]-a-tarka-a-ašDte-[te-eš-ḫa-pí
to be fearless(?)-2SG.IMP=QUOTwater-NOM.SG.N
water-ACC.SG.N
this-DEM1.NOM.SG.C-DN.NOM.SG(UNM)
1.0637679100037