Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 31.40 (2021-12-31)

Vs.


Vs. 1′ me?]-mi-ia-ašword-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to speak-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
word-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

me?]-mi-ia-aš
word-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to speak-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
word-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 2′ ]x-du1 up?-pí-iš-kito send (here)-2SG.IMP.IMPF2

]x-duup?-pí-iš-ki
to send (here)-2SG.IMP.IMPF

Vs. 3′ ]x EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{PNm(ABBR)};
-{DN(UNM)}

]xEGIR-papa-ra-a
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{PNm(ABBR)}
-{DN(UNM)}

Vs. 4′ ]x ú-e-erto come-3PL.PST

]xú-e-er
to come-3PL.PST

Vs. 5′ m]e?-mi-ia-aš-ma?word-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word-{NOM.SG.C, VOC.SG}

m]e?-mi-ia-aš-ma?
word-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. 6′ ]x-la ú-x u-i-ia-at?to send-3SG.PST;
to cry-{2SG.PST, 3SG.PST};
to drink-LUW.1SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to cry-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
(Hattian exclamation)-HATT={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to drink-LUW.2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC};
-{GN(ABBR)}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

]x-laú-xu-i-ia-at?
to send-3SG.PST
to cry-{2SG.PST, 3SG.PST}
to drink-LUW.1SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to cry-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
(Hattian exclamation)-HATT={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to drink-LUW.2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
-{GN(ABBR)}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. 7′ ]x(-)nu PAB-ti(?)to protect-PTCP.D/L.SG x3 (Rasur)

]x(-)nuPAB-ti(?)x
to protect-PTCP.D/L.SG

Vs. 8′ an]-ze-elwe-PPROa.1PL.GEN ku-i?-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

an]-ze-elku-i?-i-e-eš
we-PPROa.1PL.GENwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

Vs. 9′ ]x ú-x-ša-ma-aš

]xú-x-ša-ma-aš

Vs. 10′ ]x šu-ul-li-e-erto argue-3PL.PST

]xšu-ul-li-e-er
to argue-3PL.PST

Vs. 11′ ] MAR-TUM Ú-ULnot-NEG ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-;
why?-

MAR-TUMÚ-ULku-it
not-NEGwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
why?-

Vs. 12′ ]x-ma ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-;
why?-
an-ze-elwe-PPROa.1PL.GEN

]x-maku-itan-ze-el
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
why?-
we-PPROa.1PL.GEN

Vs. 13′ ]x nuCONNn UN-pátmankind-{(UNM)};
human-{(UNM)}
4 MAR-TUM

]xnuUN-pátMAR-TUM
CONNnmankind-{(UNM)}
human-{(UNM)}

Vs. 14′ ]-me-el KUR-TUMcountry-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} (Rasur)

KUR-TUM
country-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Vs. 15′ zi]-ik-wayou (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG=QUOT a-pé-e-ez-zahe-DEM2/3.ABL;
he-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C};
sacrificial pit-{D/L.SG, STF};
sacrificial pit-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG};
-{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
sacrificial pit-{HURR.ABS.SG, STF};
front-{HURR.ABS.SG, STF}
e-ḫuup!-;
to come-2SG.IMP

zi]-ik-waa-pé-e-ez-zae-ḫu
you (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG=QUOThe-DEM2/3.ABL
he-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C}
sacrificial pit-{D/L.SG, STF}
sacrificial pit-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG}
-{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
sacrificial pit-{HURR.ABS.SG, STF}
front-{HURR.ABS.SG, STF}
up!-
to come-2SG.IMP

Vs. 16′ ]x-aš pé-ez-za-za-to pluck-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}

]x-ašpé-ez-za-za-
to pluck-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. 17′ ]x i-ia-at?to make-{2SG.PST, 3SG.PST};
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

]xi-ia-at?
to make-{2SG.PST, 3SG.PST}
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. 18′ ]x

Vs. bricht ab

]x

Rs. 1′ ]x x

]xx

Rs. 2′ ]x x

]xx

Rs. 3′ ]x

]x

Rs. 4′ ]-mu?

Rs. 5′ ]x-ta

]x-ta

Rs. 6′ ]-ke-mi [ ]

Rs. 7′ -ḫ]a tu-x(-)ke-et5

tu-x(-)ke-et

Rs. 8′ ]x KA×U-zamouth-{(UNM)}

]xKA×U-za
mouth-{(UNM)}

Rs. 9′ ]x KA×U-x x?

]xKA×U-xx?

Rs. 10′ ]x LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
royal status-3SG.PRS;
king-{(UNM)}
GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
x x-iš

]xLUGALGALxx-iš
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
royal status-3SG.PRS
king-{(UNM)}
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}

Rs. 11′ ]

Rs. 12′! ]


Rs. 13′! ]x(-)ke-et6

]x(-)ke-et

Rs. 14′! ]-mu ?wa-x-za

Rs. 15′! ]x-tar-ḫa-x

]x-tar-ḫa-x

Rs. 16′! ]x x[ ]

Rs. bricht ab

]xx[
Für das Zeichen am Bruch käme A, E oder IA in Frage.
Auf dem Foto ist noch der untere Winkelhaken zu erkennen (am Kopf des senkrechten Keils des Zeichens in der nächsten Zeile), der in der Autographie fehlt. Allerdings ist vor den waagerechten Keilen noch die Spur eines waagerechten Keils zu erkennen, der keinen Keilkopf zu haben scheint. Vielleicht könnte es sich um den Rest eines rasierten Zeichens handeln.
Diese Zeichenspur könnte vielleicht auch zum rasierten Bereich gehören.
Der kleine Abstand zwischen NU und UN könnte für diese Lesung sprechen, ansonsten ]x-nu-un-pát.
Oder: -⸢ki⸣-it.
Oder: -ki-it.
1.6344549655914