Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 31.101 (2021-12-31)

obv. 1′ 1 [ ] x [

obv. 2′ 2 [ ] TI₈MUŠENeagle-NOM.SG(UNM) ÍD?-[

TI₈MUŠEN
eagle-NOM.SG(UNM)

obv. 3′ [zi-la-wa]-anfrom this side-ADV pa-itto go-3SG.PST 3 nam-ma-[?-

[zi-la-wa]-anpa-it
from this side-ADVto go-3SG.PST

obv. 4′ [pé-r]a-anbefore-ADV tu-u?-afrom afar-ADV ku-ušfrom/in the unfavourable (area)-LUW.A/I(ABBR) pa-i[tto go-3SG.PST ] 4 na[m?-ma-aš]then-CNJ=PPRO.3SG.C.NOM

[pé-r]a-antu-u?-aku-ušpa-i[tna[m?-ma-aš]
before-ADVfrom afar-ADVfrom/in the unfavourable (area)-LUW.A/I(ABBR)to go-3SG.PSTthen-CNJ=PPRO.3SG.C.NOM

obv. 5′ [pa]-ri-ia-wa-anfrom/on the opposite side-ADV tar-u(oracle term)-ADV(ABBR) pa-itto go-3SG.PST


[pa]-ri-ia-wa-antar-upa-it
from/on the opposite side-ADV(oracle term)-ADV(ABBR)to go-3SG.PST

obv. 6′ 5 šu-me-ša-anyou (pl.)-PPROa.2PL.NOM=PPRO.3SG.C.ACC pa-ra-aout (to)-PREV da-a-at-ténto take-2PL.PST 6 na-aš-t[a]CONNn=OBPst

šu-me-ša-anpa-ra-ada-a-at-ténna-aš-t[a]
you (pl.)-PPROa.2PL.NOM=PPRO.3SG.C.ACCout (to)-PREVto take-2PL.PSTCONNn=OBPst

obv. 7′ ÍD-anriver-ACC.SG.C za-it-te-ento cross over-2PL.IMP 7 a-pu-u-un-nahe-DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd

ÍD-anza-it-te-ena-pu-u-un-na
river-ACC.SG.Cto cross over-2PL.IMPhe-DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd

obv. 8′ an-dainside-PREV da-a-li-eš-te-ento let-2PL.PST 8 nam-ma-an-na-[?]still-ADV=PPRO.1PL.ACC

an-dada-a-li-eš-te-ennam-ma-an-na-[?]
inside-PREVto let-2PL.PSTstill-ADV=PPRO.1PL.ACC

obv. 9′ ki-iš-ša-anthus-DEMadv ḫa-at-〈〈at〉〉-ra-at-ténto inform-2PL.PST 9 MUŠENḪI.A-wa-an-na-aš-kánbird-NOM.SG(UNM)=QUOT=PPRO.1PL.ACC=OBPk;
bird-NOM.SG(UNM)=QUOT=PPRO.1PL.DAT=OBPk

ki-iš-ša-anḫa-at-〈〈at〉〉-ra-at-ténMUŠENḪI.A-wa-an-na-aš-kán
thus-DEMadvto inform-2PL.PSTbird-NOM.SG(UNM)=QUOT=PPRO.1PL.ACC=OBPk
bird-NOM.SG(UNM)=QUOT=PPRO.1PL.DAT=OBPk

obv. 10′ wa-ar-pí-la-a-e-erto surround-3PL.PST1 10 nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk ÍDriver-ACC.SG(UNM) a-pád-dathere-DEMadv

wa-ar-pí-la-a-e-ernu-wa-kánÍDa-pád-da
to surround-3PL.PSTCONNn=QUOT=OBPkriver-ACC.SG(UNM)there-DEMadv

obv. 11′ za-i-u-ento cross over-1PL.PST 11 nuCONNn LÚ.MEŠMUŠEN.DÙ-TIMbird catcher-GEN.PL(UNM);
bird catcher-D/L.PL(UNM)
QA-TAM-MAlikewise-ADV iš-ša-an-zito make-3PL.PRS.IMPF

za-i-u-ennuLÚ.MEŠMUŠEN.DÙ-TIMQA-TAM-MAiš-ša-an-zi
to cross over-1PL.PSTCONNnbird catcher-GEN.PL(UNM)
bird catcher-D/L.PL(UNM)
likewise-ADVto make-3PL.PRS.IMPF

obv. 12′ 12 na-aš-taCONNn=OBPst ŠA ÍDriver-…:GEN.SG MUŠENḪI.Abird-NOM.PL(UNM) an-dainside-PREV da-li?-iš?-kán-z[i]to let-3PL.PRS.IMPF

na-aš-taŠA ÍDMUŠENḪI.Aan-dada-li?-iš?-kán-z[i]
CONNn=OBPstriver-…
GEN.SG
bird-NOM.PL(UNM)inside-PREVto let-3PL.PRS.IMPF

obv. 13′ 13 ma-a-anif-CNJ A-NA LÚ.MEŠMUŠEN.DÙbird catcher-…:D/L.PL ku-wa-písomewhere-INDadv ÍD?-ašriver-GEN.SG MUŠEN-išbird-NOM.SG.C ku-e-da-ni(?)which-REL.D/L.SG

ma-a-anA-NA LÚ.MEŠMUŠEN.DÙku-wa-píÍD?-ašMUŠEN-išku-e-da-ni(?)
if-CNJbird catcher-…
D/L.PL
somewhere-INDadvriver-GEN.SGbird-NOM.SG.Cwhich-REL.D/L.SG

obv. 14′ pé-e-diplace-D/L.SG a-ra-a-iz-zito raise-3SG.PRS 14 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC Ú-ULnot-NEG a-pí-ia-pátthere; then-DEMadv=FOC ḫu-uš-kán-zito wait (for)-3PL.PRS.IMPF

pé-e-dia-ra-a-iz-zina-anÚ-ULa-pí-ia-pátḫu-uš-kán-zi
place-D/L.SGto raise-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACCnot-NEGthere
then-DEMadv=FOC
to wait (for)-3PL.PRS.IMPF

obv. 15′ 15 šu-me-šayou (pl.)-PPROa.2PL.NOM=CNJctr TI₈MUŠENeagle-ACC.SG(UNM) ku-wa-atwhy?-INTadv Ú-ULnot-NEG ḫu-u-uš-ke-et-ténto wait (for)-2PL.PST.IMPF


šu-me-šaTI₈MUŠENku-wa-atÚ-ULḫu-u-uš-ke-et-tén
you (pl.)-PPROa.2PL.NOM=CNJctreagle-ACC.SG(UNM)why?-INTadvnot-NEGto wait (for)-2PL.PST.IMPF

obv. 16′ 16 ma-a-na-aš-kánif-CNJ=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé-ra-anbefore-ADV SIG₅-azfrom the good side-HITT.ABL ú-etto come-3SG.PST

ma-a-na-aš-kánpé-ra-anSIG₅-azú-et
if-CNJ=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkbefore-ADVfrom the good side-HITT.ABLto come-3SG.PST

obv. 17′ 17 [na-aš]-ma-ma-na-ašor-CNJ + zi-la-wa-anfrom this side-ADV SIG₅-azfrom the good side-HITT.ABL [ú-et]to come-3SG.PST

[na-aš]-ma-ma-na-ašzi-la-wa-anSIG₅-az[ú-et]
or-CNJ +from this side-ADVfrom the good side-HITT.ABLto come-3SG.PST

obv. 18′ 18 [ma]-a-na-aš-kánif-CNJ=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ÍD-anriver-ACC.SG.C EGIR-paagain-ADV ú-etto come-3SG.PST

[ma]-a-na-aš-kánÍD-anEGIR-paú-et
if-CNJ=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkriver-ACC.SG.Cagain-ADVto come-3SG.PST

obv. one blank line


lo. e. 19′ 19 [nu-uš-m]a(?)-ašCONNn=PPRO.2PL.DAT ka-a-ša-INDCL DUTU-ŠI-NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

[nu-uš-m]a(?)-aška-a-šaDUTU-ŠI
CONNn=PPRO.2PL.DAT-INDCL-NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

lo. e. 20′ [x] ŠA TI₈MUŠENeagle-…:GEN.SG ut-tarword-ACC.SG.N ar-ḫaaway from-PREV

ŠA TI₈MUŠENut-tarar-ḫa
eagle-…
GEN.SG
word-ACC.SG.Naway from-PREV

lo. e. 21′ da?-aḫ-ḫu-unto take-1SG.PST2 20 n[u]CONNn pa-ra-a-pátout (to)-PREV=FOC

da?-aḫ-ḫu-unn[u]pa-ra-a-pát
to take-1SG.PSTCONNnout (to)-PREV=FOC

rev. 22′ [n]a-an-ni-iš-ténto drive-2PL.IMP 21 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC pa-ra-afurther-ADV

[n]a-an-ni-iš-ténna-atpa-ra-a
to drive-2PL.IMPCONNn=PPRO.3SG.N.ACCfurther-ADV

rev. 23′ [l]e-enot!-NEG ku-wa-pí-ik-kisomewhere-INDadv i-ia-at-te-nito make-2PL.PRS

[l]e-eku-wa-pí-ik-kii-ia-at-te-ni
not!-NEGsomewhere-INDadvto make-2PL.PRS

rev. 24′ 22 ma-a-anif-CNJ Ú-UL-manot-NEG=CNJctr na-aš-taCONNn=OBPst ú-wa-at-te-nito come-2PL.PRS

ma-a-anÚ-UL-mana-aš-taú-wa-at-te-ni
if-CNJnot-NEG=CNJctrCONNn=OBPstto come-2PL.PRS

rev. 25′ IŠ-TU SAG.DUḪI.A-KU-NUhead-…:ABL;
head-…:INS
pa-it-ta-nito go-2PL.PRS3


IŠ-TU SAG.DUḪI.A-KU-NUpa-it-ta-ni
head-…
ABL
head-…
INS
to go-2PL.PRS

rev. 26′ 23 LÚ.MEŠkur-ša-al-le-e-eš(cult functionary)-NOM.PL.C QA-TAM-MAlikewise-ADV iš-ša-an-zito make-3PL.PRS.IMPF

LÚ.MEŠkur-ša-al-le-e-ešQA-TAM-MAiš-ša-an-zi
(cult functionary)-NOM.PL.Clikewise-ADVto make-3PL.PRS.IMPF

rev. 27′ 24 kur-ša-li-iš-kán-zito behave kuršala--3PL.PRS.IMPF ku-i-e-ešwhich-REL.NOM.PL.C

kur-ša-li-iš-kán-ziku-i-e-eš
to behave kuršala--3PL.PRS.IMPFwhich-REL.NOM.PL.C

rev. 28′ 25 nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.3PL.DAT Ú-ULnot-NEG kat-ta-anunder-PREV;
below-ADV
SAG.DUMEŠ-ŠU-NUhead-NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

nu-uš-ma-ašÚ-ULkat-ta-anSAG.DUMEŠ-ŠU-NU
CONNn=PPRO.3PL.DATnot-NEGunder-PREV
below-ADV
head-NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

rev. 29′ ki-an-ta-rito lie-3PL.PRS.MP


ki-an-ta-ri
to lie-3PL.PRS.MP

rev. 30′ 26 ki-nu-nanow-DEMadv=CNJctr ú-wa-atup!-INTJ ú-wa-atup!-INTJ 27 ma-aḫ-ḫa-anas-CNJ

ki-nu-naú-wa-atú-wa-atma-aḫ-ḫa-an
now-DEMadv=CNJctrup!-INTJup!-INTJas-CNJ

rev. 31′ I-NA ÍDma-ra+aš-ša-an-da-…:D/L.SG ar-te-nito arrive at-2PL.PRS

I-NA ÍDma-ra+aš-ša-an-daar-te-ni
-…
D/L.SG
to arrive at-2PL.PRS

rev. 32′ 28 [nu]-uš-ša-anCONNn=OBPs ÍD-iariver-D/L.SG(UNM)=CNJadd kat-ta-anunder-PREV;
below-ADV
SIG₅-an-du-ušgood-PTCP.ACC.PL.C

[nu]-uš-ša-anÍD-iakat-ta-anSIG₅-an-du-uš
CONNn=OBPsriver-D/L.SG(UNM)=CNJaddunder-PREV
below-ADV
good-PTCP.ACC.PL.C

rev. 33′ [MUŠEN]I.Abird-ACC.PL(UNM) da-iš-ténto sit-2PL.IMP 29 ÍD-az-zi-iariver-ABL=CNJadd4 ša-ra-aup-PREV;
up-ADV

[MUŠEN]I.Ada-iš-ténÍD-az-zi-iaša-ra-a
bird-ACC.PL(UNM)to sit-2PL.IMPriver-ABL=CNJaddup-PREV
up-ADV

rev. 34′ [SIG₅-a]n?-du-ušgood-PTCP.ACC.PL.C MUŠENḪI.Abird-ACC.PL(UNM) a-uš-ténto see-2PL.IMP

[SIG₅-a]n?-du-ušMUŠENḪI.Aa-uš-tén
good-PTCP.ACC.PL.Cbird-ACC.PL(UNM)to see-2PL.IMP

rev. 35′ 30 [ú-wa-a]t(?)up!-INTJ5 31 du-wa-ad-du-INTJ;
to be lenient-2SG.IMP
32 ÍD-ašriver-NOM.SG.C me-ek-kimuch-ADV na-ak-ki-išweighty-NOM.SG.C


[ú-wa-a]t(?)du-wa-ad-duÍD-ašme-ek-kina-ak-ki-iš
up!-INTJ-INTJ
to be lenient-2SG.IMP
river-NOM.SG.Cmuch-ADVweighty-NOM.SG.C

rev. 36′ 33 [UM-MA]thus-ADV DUTU-ŠI-ma-NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctr 34 A-NA DUB.SARscribe-…:D/L.SG

[UM-MA]DUTU-ŠI-maA-NA DUB.SAR
thus-ADV-NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctrscribe-…
D/L.SG

rev. 37′ [QÍ-BÍ-MA]to say-2SG.IMP_CNJ 35 ú-wa-atup!-INTJ 36 du-wa-ad-duto be lenient-2SG.IMP;
-INTJ

[QÍ-BÍ-MA]ú-wa-atdu-wa-ad-du
to say-2SG.IMP_CNJup!-INTJto be lenient-2SG.IMP
-INTJ

rev. 38′ 37 [ l]e-enot!-NEG up-pí-iš-ke-mito send (here)-1SG.PRS.IMPF6 38 x x [

l]e-eup-pí-iš-ke-mi
not!-NEGto send (here)-1SG.PRS.IMPF

rev. 39′ [ ] x [ ] x [

breaks off

Archi A. 1975e, 138: wa-ar-pí da!-a-e-er. Sakuma Y. 2009b, II, 632: wa-ar-pí(-)⸢la⸣-a-e-er. However, the photo clearly shows no extra space supposedly dividing the sequence, whereas spaces between words are well visible elsewhere throughout the tablet.
After Sakuma Y. 2009b, II, 633; differently Archi A. 1975e, 137 [tar]-na-aḫ-ḫu-un.
Reading pa-it-ta-ni in Ünal A. 1973a, 50; Hagenbuchner A. 1989a, 38; HED, kuršal(l)a- 275; Sakuma Y. 2009b, 633. The different reading ku-it-ta-ni, in Archi A. 1975e, 137 and Hart G.R. 1981a is to be excluded, as discussed in Neu E. 1982c, 170-172.
For a discussion of this reading, instead of a proper name of river, see Czyzewska I.S. 2007a.
See rev. 37´.
Archi A. 1975e, 137 instead: up-pí-iš-ki-u-e-[ni].
2.1172471046448