Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 30.13+ (2021-12-31)

KUB 30.13+ (CTH 376) [by HPM Hymnen und Gebete]

KUB 30.13 {Frg. 1} (+) KBo 12.132 {Frg. 2} (+) VBoT 121 {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. 1′ 1 [ t]ar-na-at-ténto let-2PL.PST;
to let-2PL.IMP;
to let-{2PL.IMP, 2PL.PST}
2 nuCONNn K[URrepresentation of a mountain-{(UNM)};
country-{(UNM)}
URUKÙ.BABBAR-TI]-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM)}

t]ar-na-at-ténnuK[URURUKÙ.BABBAR-TI]
to let-2PL.PST
to let-2PL.IMP
to let-{2PL.IMP, 2PL.PST}
CONNnrepresentation of a mountain-{(UNM)}
country-{(UNM)}
-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 2′ [] 3 [] DUGiš-pa-an-tu-z[i-ialibation-{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
libation-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
]


DUGiš-pa-an-tu-z[i-ia
libation-{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
libation-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. 3′ 4 [ k]u-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
an-né-eš-kerto carry out-3PL.PST.IMPF 5 na-a[t-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ] 6 []

k]u-i-e-ešan-né-eš-kerna-a[t
which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
to carry out-3PL.PST.IMPF-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

(Frg. 1) Vs. 4′ [] 7 [ na-at-t]anot-;
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
ku-iš-kisomeone-INDFany.NOM.SG.C 8 MUNUSMEŠwoman-{(UNM)} NA₄AR[A₅millstone-{(UNM)} ]

na-at-t]aku-iš-kiMUNUSMEŠNA₄AR[A₅
not-
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
someone-INDFany.NOM.SG.Cwoman-{(UNM)}millstone-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 5′ [] 9 [ Š]A DINGIRMEŠdivinity-{GEN.SG, GEN.PL};
ecstatic-{GEN.SG, GEN.PL};
deity-{GEN.SG, GEN.PL};
god-{GEN.SG, GEN.PL}
NINDA.GUR₄.RAḪI.Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
Ú-ULnot-NEG [ku-iš-kisomeone-INDFany.NOM.SG.C ]


Š]A DINGIRMEŠNINDA.GUR₄.RAḪI.AÚ-UL[ku-iš-ki
divinity-{GEN.SG, GEN.PL}
ecstatic-{GEN.SG, GEN.PL}
deity-{GEN.SG, GEN.PL}
god-{GEN.SG, GEN.PL}
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
not-NEGsomeone-INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. 6′ 10 [UDUa-ú-li-ú-uš-k]ánsacrificial animal-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} GU₄ḪI.Abovid-{(UNM)} UDUḪI.Asheep-{(UNM)} ḫa-a-li-ia-az(bread or pastry)-ABL;
wall-ABL;
night watch-ABL;
to kneel down-2SG.IMP;
(sth. pertaining to the body)-D/L.SG;
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF};
wall-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
night watch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
a-[ša-u-na-azpen-ABL ] 11 []

[UDUa-ú-li-ú-uš-k]ánGU₄ḪI.AUDUḪI.Aḫa-a-li-ia-aza-[ša-u-na-az
sacrificial animal-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}bovid-{(UNM)}sheep-{(UNM)}(bread or pastry)-ABL
wall-ABL
night watch-ABL
to kneel down-2SG.IMP
(sth. pertaining to the body)-D/L.SG
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF}
wall-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
night watch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
pen-ABL

(Frg. 1) Vs. 7′ [ a-k]e-erto die-3PL.PST 12 ḫa-a-li-iato kneel down-2SG.IMP;
(sth. pertaining to the body)-D/L.SG;
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF};
wall-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
night watch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
to kneel down-3SG.PRS.MP
a-ša-a-u-w[a-arpen-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ]


a-k]e-erḫa-a-li-iaa-ša-a-u-w[a-ar
to die-3PL.PSTto kneel down-2SG.IMP
(sth. pertaining to the body)-D/L.SG
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF}
wall-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
night watch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to kneel down-3SG.PRS.MP
pen-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Vs. 8′ 13 [ NINDA.GUR₄.R]AḪI.Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
DUGiš-pa-an-tu-uz-zilibation-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} []

NINDA.GUR₄.R]AḪI.ADUGiš-pa-an-tu-uz-zi
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
libation-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. 9′ 14 [ DING]IRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
a-pé-e-da-ni-iahe-DEM2/3.D/L.SG=CNJadd ud-[da-nito drink-2PL.PRS;
word-D/L.SG;
to speak about-2SG.IMP
]


DING]IRMEŠa-pé-e-da-ni-iaud-[da-ni
divinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
he-DEM2/3.D/L.SG=CNJaddto drink-2PL.PRS
word-D/L.SG
to speak about-2SG.IMP

(Frg. 1) Vs. 10′ 15 [ ḫa-at-ta-t]ar-šum-mi-itwisdom-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.1PL.ABL, POSS.1PL.INS, POSS.1PL.NOM.SG.N, POSS.1PL.ACC.SG.N, POSS.1PL.UNIV.SG};
wisdom-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3PL.NOM.PL.N, POSS.3PL.ACC.PL.N, POSS.3PL.UNIV.SG}
ḫar-ak-t[a]to perish-{2SG.PST, 3SG.PST}

ḫa-at-ta-t]ar-šum-mi-itḫar-ak-t[a]
wisdom-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.1PL.ABL, POSS.1PL.INS, POSS.1PL.NOM.SG.N, POSS.1PL.ACC.SG.N, POSS.1PL.UNIV.SG}
wisdom-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3PL.NOM.PL.N, POSS.3PL.ACC.PL.N, POSS.3PL.UNIV.SG}
to perish-{2SG.PST, 3SG.PST}

(Frg. 1) Vs. 11′ 16 [] n[a-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ]


n[a-at
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

(Frg. 1) Vs. 12′ 17 [ ]-x x [ ]

(Frg. 2) Vs. 1′ 18 [ ša-an-ḫi-iš-kán-z]ito seek/sweep-3PL.PRS.IMPF 19 ÉMEŠhouse-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF}
DINGIRMEŠ-madivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}

ša-an-ḫi-iš-kán-z]iÉMEŠDINGIRMEŠ-ma
to seek/sweep-3PL.PRS.IMPFhouse-{(UNM)}
house-{HURR.ABS.SG, STF}
divinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 2) Vs. 2′ [] 20 [ URUka?-l]a-aš-ma-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

URUka?-l]a-aš-ma
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

(Frg. 2) Vs. 3′ [ GIŠZAG.GA]R?.RAḪI.Aoffering table-{(UNM)} pi-ip-pé-erto knock down-3PL.PST 21 Éhouse-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF}
DINGIRMEŠ-iadivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
ša-ar-wa!-erto loot-3PL.PST 22 URUḪI.A-m[a?]city-{(UNM)};
city-{HURR.ABS.SG, STF}

GIŠZAG.GA]R?.RAḪI.Api-ip-pé-erÉDINGIRMEŠ-iaša-ar-wa!-erURUḪI.A-m[a?]
offering table-{(UNM)}to knock down-3PL.PSThouse-{(UNM)}
house-{HURR.ABS.SG, STF}
divinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
to loot-3PL.PSTcity-{(UNM)}
city-{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 2) Vs. 3′a ŠA!? Dne-wa-ša-i[l?]

ŠA!? Dne-wa-ša-i[l?]

(Frg. 2) Vs. 3′b ša-an-ḫe-eš-kán-zito seek/sweep-3PL.PRS.IMPF1


ša-an-ḫe-eš-kán-zi
to seek/sweep-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Vs. 4′ 23 [ ḫu-u-m]a-an-daevery; whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF} KUR.KURMEŠ-TIMcountry-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM)}

ḫu-u-m]a-an-daKUR.KURMEŠ-TIM
every
whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
country-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM)}

(Frg. 2) Vs. 5′ [ ] 24 [ ]-ia-an-ta-ma

(Frg. 2) Vs. 6′ [ ] 25 [ ]-x LÚ.MEŠSIPA.UDUshepherd-{(UNM)} (Rasur) ŠAḪ-iaswineherd-{(UNM)}

LÚ.MEŠSIPA.UDU(Rasur)ŠAḪ-ia
shepherd-{(UNM)}swineherd-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. 7′ [ ar]-kam-ma-antribute-{ACC.SG.C, GEN.PL};
tribute-ACC.SG.C
píd-da-a-erto bring-3PL.PST;
to run-3PL.PST


ar]-kam-ma-anpíd-da-a-er
tribute-{ACC.SG.C, GEN.PL}
tribute-ACC.SG.C
to bring-3PL.PST
to run-3PL.PST

(Frg. 2) Vs. 8′ 26 [ a]r-kam-ma-antribute-{ACC.SG.C, GEN.PL};
tribute-ACC.SG.C
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}

a]r-kam-ma-anar-ḫa
tribute-{ACC.SG.C, GEN.PL}
tribute-ACC.SG.C
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 2) Vs. 9′ [] 27 [ ka-r]u-úearlier-ADV KURrepresentation of a mountain-{(UNM)};
country-{(UNM)}
URUḪA-AT-T[I]-{GN(UNM), (UNM)}

ka-r]u-úKURURUḪA-AT-T[I]
earlier-ADVrepresentation of a mountain-{(UNM)}
country-{(UNM)}
-{GN(UNM), (UNM)}

(Frg. 2) Vs. 10′ [ UR.MA]lion man-{(UNM)};
lion-{(UNM)};
lion statue(?)-{(UNM)}
ma-a-anif-;
as-
[]

UR.MA]ma-a-an
lion man-{(UNM)}
lion-{(UNM)}
lion statue(?)-{(UNM)}
if-
as-

(Frg. 2) Vs. 11′ 28 [ ] ḫar-n[i-in-ki-iš-ke-et?]to destroy-3SG.PST.IMPF

ḫar-n[i-in-ki-iš-ke-et?]
to destroy-3SG.PST.IMPF

(Frg. 3) Vs. 1′ 29 [ DINGIRMEŠ]-na-[]divinity-GEN.SG;
god-{FNL(nia).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
deity-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Ú-U[Lnot-NEG ] 30 []

DINGIRMEŠ]-na-[]Ú-U[L
divinity-GEN.SG
god-{FNL(nia).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
god-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
deity-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
not-NEG

(Frg. 3) Vs. 2′ [] i-da-la-u-ašto become evil-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫar-k[án-zi]to have-3PL.PRS;
to perish-3PL.PRS
31 []

i-da-la-u-ašḫar-k[án-zi]
to become evil-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}to have-3PL.PRS
to perish-3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. 3′ [ 1-E]None-QUANcar É-TUMhouse-{(UNM)} na-aš-maor-;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
1-E[None-QUANcar ] 32 [ ]


1-E]NÉ-TUMna-aš-ma1-E[N
one-QUANcarhouse-{(UNM)}or-
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
one-QUANcar

(Frg. 3) Vs. 4′ 33 [KURrepresentation of a mountain-{(UNM)};
country-{(UNM)}
URUḫa-at-t]i-ma-kán-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
SI[G₅-it(low-ranking) officer-INS;
good-INS
]

[KURURUḫa-at-t]i-ma-kánDINGIRMEŠan-daSI[G₅-it
representation of a mountain-{(UNM)}
country-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}divinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
(low-ranking) officer-INS
good-INS

(Frg. 3) Vs. 5′ 34 [ ḫi-in-ká]nto hand over-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
epidemic-ACC.SG.C;
to hand over-2SG.IMP
i-da-la-u-ašto become evil-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} KUR-e-ašcountry-{FNL(e).GEN.SG, FNL(e).GEN.PL, FNL(e).D/L.PL};
country-{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pé-eš-t[én]to give-2PL.IMP;
to rub-{2PL.PST, 2PL.IMP}


ḫi-in-ká]ni-da-la-u-ašKUR-e-ašpé-eš-t[én]
to hand over-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
epidemic-ACC.SG.C
to hand over-2SG.IMP
to become evil-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}country-{FNL(e).GEN.SG, FNL(e).GEN.PL, FNL(e).D/L.PL}
country-{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to give-2PL.IMP
to rub-{2PL.PST, 2PL.IMP}

(Frg. 3) Vs. 6′ 35 [I-NA KURrepresentation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
country-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
URUK]Ù.BABBAR-TI-ma-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM)} ma-a-úto grow-3SG.IMP ši-eš-duto press-3SG.IMP 36 []

[I-NA KURURUK]Ù.BABBAR-TI-mama-a-úši-eš-du
representation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
country-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM)}to grow-3SG.IMPto press-3SG.IMP

(Frg. 3) Vs. 7′ [ k]a-ru-ú-i-li-at-taprevious condition-ALL;
previous condition-STF
ki-ša-[ru]to become-3SG.IMP.MP


k]a-ru-ú-i-li-at-taki-ša-[ru]
previous condition-ALL
previous condition-STF
to become-3SG.IMP.MP

(Frg. 3) Vs. 8′ 37 [] LUGAL-uš-making-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} I-NA URU-na-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} ar-ku-wa-arto mate-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
to divide-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
to request-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
i-i[a-at]to make-{2SG.PST, 3SG.PST};
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

LUGAL-uš-maI-NA URU-naar-ku-wa-ari-i[a-at]
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}to mate-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to divide-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to request-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to make-{2SG.PST, 3SG.PST}
-PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 3) Vs. 9′ 38 [ ]-x da-a-aš-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take-{2SG.PST, 3SG.PST}
39 nu-kánCONNn=OBPk an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
SIG₅-u-igood-D/L.SG I-NA-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} U[D- ]

da-a-ašnu-kánan-daSIG₅-u-iI-NA
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take-{2SG.PST, 3SG.PST}
CONNn=OBPkto be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
good-D/L.SG-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

(Frg. 3) Vs. 10′ 40 [ar-ku-w]a-arto mate-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
to divide-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
to request-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
ti-ia-u-wa-arto sit-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
to step-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
ME-ašto take-3SG.PST;
hundred-QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
water-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
41 na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} A-N[Ato-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ]

[ar-ku-w]a-arti-ia-u-wa-arME-ašna-atA-N[A
to mate-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to divide-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to request-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to sit-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to step-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to take-3SG.PST
hundred-QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
water-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 3) Vs. 11′ 42 [ ] NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
A-DAM-MA-iared; red blood-{(UNM)} ME-ašto take-3SG.PST;
hundred-QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
water-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
43 na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} p[a-an-ga-u-imuch-D/L.SG;
people-D/L.SG
]


Text bricht ab

NINDA.GUR₄.RAA-DAM-MA-iaME-ašna-atp[a-an-ga-u-i
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
red
red blood-{(UNM)}
to take-3SG.PST
hundred-QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
water-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}much-D/L.SG
people-D/L.SG
Die Zeile ist über den Rand auf die Rs. gezogen.
1.8922209739685