Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 27.60 (2021-12-31)

Rs.? 1′ ]x x-zi?

Rs.? 2′ pár?]i-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP


pár?]i-ia
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP

Rs.? 3′ ]x-x-zi A-NA GIŠBANŠURtable-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DINGIR-LIMgod-{(UNM)}

A-NA GIŠBANŠURDINGIR-LIM
table-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}god-{(UNM)}

Rs.? 4′ É]house-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF}
DINGIR-LIMgod-{(UNM)} ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
me-ma-ito speak-3SG.PRS1


É]DINGIR-LIMki-iš-ša-anme-ma-i
house-{(UNM)}
house-{HURR.ABS.SG, STF}
god-{(UNM)}thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to speak-3SG.PRS

Rs.? 5′ ]x x ka-a-ša-;
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
this-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT

ka-a-ša
-
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT

Rs.? 6′ ]-za-nu-nu-un nu-ut-ta-{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC} ka-a-ša-;
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
this-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT

nu-ut-taka-a-ša
-{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC}-
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT

Rs.? 7′ ]x-za-kán wa-tar-na-aḫ-ḫa-an-zato order-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to order-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-ešto sit-2SG.IMP;
to be-2SG.IMP;
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
earth-{HURR.ABS.SG, STF}

wa-tar-na-aḫ-ḫa-an-zae-eš
to order-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to order-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit-2SG.IMP
to be-2SG.IMP
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
earth-{HURR.ABS.SG, STF}

Rs.? 8′ ḫal]-zi-iḫ-ḫito call-1SG.PRS


ḫal]-zi-iḫ-ḫi
to call-1SG.PRS

Rs.? 9′ I-NA É]Uhouse-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
nu-zaCONNn=REFL MUNUSal-ḫu-it-ra-aš(priestess)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

I-NA É]Uú-ez-zinu-zaMUNUSal-ḫu-it-ra-aš
house-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS
CONNn=REFL(priestess)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs.? 10′ ku-i]šwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C
kat-ta-anbelow-;
under-
e-eš-zito sit-3SG.PRS;
to be-3SG.PRS;
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}

ku-i]škat-ta-ane-eš-zi
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
below-
under-
to sit-3SG.PRS
to be-3SG.PRS
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}

Rs.? 11′ ] MUNUSal-ḫu-it-ra-aš-*pát(priestess)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-ito call-{3SG.PRS, 2SG.IMP} LÚ.MEŠEN*lord-{(UNM)} DINGIRMEŠ-ma-zadivinity-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
Ú-UL?not-NEG2

MUNUSal-ḫu-it-ra-aš-*pátḫal-za-a-iLÚ.MEŠEN*DINGIRMEŠ-ma-zaÚ-UL?
(priestess)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}to call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}lord-{(UNM)}divinity-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
not-NEG

Rs.? 12′ ]x ku-e-da-ni-ik-kisomeone-INDFany.D/L.SG nu-zaCONNn=REFL MUNUSal-ḫu-it-ra-aš(priestess)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

ku-e-da-ni-ik-kinu-zaMUNUSal-ḫu-it-ra-aš
someone-INDFany.D/L.SGCONNn=REFL(priestess)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs.? 13′ GIŠBANŠU]RḪI.Atable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}
ḫi-im-ma-ašmodel-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Ú-ULnot-NEG da-a-ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

GIŠBANŠU]RḪI.Aḫi-im-ma-ašÚ-ULda-a-i
table-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}
model-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}not-NEGto take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs.? 14′ ḫa-az-zi-u]i5ritual (act)-D/L.SG;
cult-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
-D/L.SG;
(mng. unkn.)-HURR.GEN;
-HURR.GEN
NU.GÁL(there is) not)-NEG ku-it-kisomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow-


ḫa-az-zi-u]i5NU.GÁLku-it-ki
ritual (act)-D/L.SG
cult-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
-D/L.SG
(mng. unkn.)-HURR.GEN
-HURR.GEN
(there is) not)-NEGsomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow-

Rs.? 15′ a]-da-an-zito eat-3PL.PRS GIM-an-ma-zaas-CNJ;
as-INTadv

a]-da-an-ziGIM-an-ma-za
to eat-3PL.PRSas-CNJ
as-INTadv

Rs.? 16′ a-ku-wa-a]n-nato drink-INF;
stone-GEN.PL;
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ú-e-kán-zito wish-3PL.PRS

a-ku-wa-a]n-naú-e-kán-zi
to drink-INF
stone-GEN.PL
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to wish-3PL.PRS

Rs.? 17′ Dḫu-wa-aš-š]a-an-na-an-DN.ACC.SG.C;
-{DN(UNM)}
TUŠ-ašsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink-3SG.PRS

Dḫu-wa-aš-š]a-an-na-anTUŠ-aše-ku-zi
-DN.ACC.SG.C
-{DN(UNM)}
sitting-ADV
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink-3SG.PRS

Rs.? 18′ ]x 1one-QUANcar NINDAta-kar-mu-un(bread or pastry)-ACC.SG.C

1NINDAta-kar-mu-un
one-QUANcar(bread or pastry)-ACC.SG.C

Rs.? 19′ ]da-a-[ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
]

Text bricht ab

]da-a-[i
to take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Der folgende Paragraphenstrich ist auf dem Foto kaum zu erkennen, die Platzverhältnisse machen ihn aber wahrscheinlich.
Ú-⸢UL? ist auf dem Rand unter DINGIR⸢MEŠ-ma-za geschrieben.
1.4931540489197