Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 25.7 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1 ⸢tu⸣-un-na-ak-ki-iš-ša-na-a[šinner chamber-GEN.SG
| ⸢tu⸣-un-na-ak-ki-iš-ša-na-a[š |
|---|
| inner chamber-GEN.SG |
Vs. I 2 LÚ.MEŠ*DUGUD*dignitary-{(UNM)};
heavy-{(UNM)} pa-a-an-zito go-3PL.PRS [
| LÚ.MEŠ*DUGUD* | pa-a-an-zi | … |
|---|---|---|
| dignitary-{(UNM)} heavy-{(UNM)} | to go-3PL.PRS |
Vs. I 3 LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} a-ku-an-n[ato drink-INF;
stone-GEN.PL;
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ú-e-e]k-[zito wish-3SG.PRS
| LUGAL-uš | a-ku-an-n[a | ú-e-e]k-[zi |
|---|---|---|
| king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | to drink-INF stone-GEN.PL stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to wish-3SG.PRS |
Vs. I 4 LÚ.MEŠSAGI.[Acupbearer-{(UNM)} GALḪI.Agrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS
| LÚ.MEŠSAGI.[A | GALḪI.A | ú-da-an-zi |
|---|---|---|
| cupbearer-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} | to bring (here)-3PL.PRS |
Vs. I 5 LÚSAGI.Acupbearer-{(UNM)} 1one-QUANcar [NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} EM-ṢAsour-{(UNM)} GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
| LÚSAGI.A | 1 | [NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | GAL |
|---|---|---|---|---|
| cupbearer-{(UNM)} | one-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | sour-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} |
Vs. I 6 a-ra-aḫ-zasurrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
outside- ú-d[a-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG
| a-ra-aḫ-za | ú-d[a-i |
|---|---|
| surrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} outside- | to bring (here)-3SG.PRS -GN.D/L.SG |
Vs. I 7 LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG MUNUS.LUGAL-i[a-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)} GALḪI.Agrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} pí-an-zi]to give-3PL.PRS
| LUGAL-i | MUNUS.LUGAL-i[a | GALḪI.A | pí-an-zi] |
|---|---|---|---|
| -DN.D/L.SG king-D/L.SG | -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} | to give-3PL.PRS |
Vs. I 8 LÚSAGI.Acupbearer-{(UNM)} ⸢DINGIR⸣-L[IMdivinity-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
god-{(UNM)} LÚSANGA-i]priest-D/L.SG;
priest-{D/L.SG, STF}
| LÚSAGI.A | ⸢DINGIR⸣-L[IM | LÚSANGA-i] |
|---|---|---|
| cupbearer-{(UNM)} | divinity-{(UNM)} godsman(?)-{(UNM)} god-{(UNM)} | priest-D/L.SG priest-{D/L.SG, STF} |
Vs. I 9 GAL-ricup-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
cup-{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely- i[š-ka-a-ri-iḫ(sacrifice vessel)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N} da-a-i]to take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| GAL-ri | pa-a-i | i[š-ka-a-ri-iḫ | da-a-i] |
|---|---|---|---|
| cup-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} cup-{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF} | to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP} people- completely- | (sacrifice vessel)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 10 ta-aš-še-iš-ša-a[n- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs;
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs};
- CONNt=PPRO.3SG.D/L=OBPs;
to become strong-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} la-a-ḫu-i]to pour-3SG.PRS;
(vessel)-D/L.SG
| ta-aš-še-iš-ša-a[n | la-a-ḫu-i] |
|---|---|
| - CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs -{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs} - CONNt=PPRO.3SG.D/L=OBPs to become strong-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to pour-3SG.PRS (vessel)-D/L.SG |
Vs. I 11 LÚSANGApriest-{(UNM)} GAL-ricup-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
cup-{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF} ḫar-z[ito have-3SG.PRS LUGAL-uš]king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
| LÚSANGA | GAL-ri | ḫar-z[i | LUGAL-uš] |
|---|---|---|---|
| priest-{(UNM)} | cup-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} cup-{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF} | to have-3SG.PRS | king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} |
Vs. I 12 MUNUS.LUGAL-aš-ša-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} TUŠ-ašsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} D[
| MUNUS.LUGAL-aš-ša | TUŠ-aš | … |
|---|---|---|
| -{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG} queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | sitting-ADV to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I 13 a-ku-an-zito drink-3PL.PRS GIŠwood-{(UNM)} ⸢D⸣[INANNA-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} TUR]small-{(UNM)}
| a-ku-an-zi | GIŠ | ⸢D⸣[INANNA | TUR] |
|---|---|---|---|
| to drink-3PL.PRS | wood-{(UNM)} | -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} | small-{(UNM)} |
Vs. I 14 LÚ.MEŠḫal-li-ia-⸢ri⸣-[eš(cult singer)-NOM.PL.C;
(cult singer)-NOM.SG.C;
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} SÌR-RU]to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
| LÚ.MEŠḫal-li-ia-⸢ri⸣-[eš | SÌR-RU] |
|---|---|
| (cult singer)-NOM.PL.C (cult singer)-NOM.SG.C (cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Vs. I 15 LÚSAGI.A-ašcupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} N[INDA?.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} LUGAL-i]-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
| LÚSAGI.A-aš | N[INDA?.GUR₄.RA | LUGAL-i] |
|---|---|---|
| cupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | -DN.D/L.SG king-D/L.SG |
Vs. I 16 [pa-a]-⸢i⸣to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely- LUGAL-u[šking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} pár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
Vs. I bricht ab
| [pa-a]-⸢i⸣ | LUGAL-u[š | pár-ši-ia] |
|---|---|---|
| to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP} people- completely- | king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
Rs. IV? erhaltener Teil der Kolumne bis zum unteren Rand unbeschrieben
Ende Rs. IV?