Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.78 (2021-12-31)

Vs. II 1′ [ -z]i

Vs. II 2′ [ ]

Vs. II 3′ [ ]

Vs. II 4′ [ ]


Vs. II 5″ [ NINDAbread-NOM.PL(UNM);
bread-ACC.PL(UNM)
mi-it]-ga-i-mu-ušsweet-HITT.PTCP.ACC.PL.C,HITT.PTCP.NOM.PL.C

NINDAmi-it]-ga-i-mu-uš
bread-NOM.PL(UNM)
bread-ACC.PL(UNM)
sweet-HITT.PTCP.ACC.PL.C,HITT.PTCP.NOM.PL.C

Vs. II 6″ [ ]

Vs. II 7″ [ ]

Vs. II 8″ [ pár-š]i-iato break-3SG.PRS.MP

pár-š]i-ia
to break-3SG.PRS.MP

Vs. II 9″ [ ]

Vs. II 10″ [ -z]i

Vs. II 11″ [ ]

Vs. II 12″ [ ]


Vs. II 13″ [ -z]i

Vs. II 14″ [ ]


Vs. II 15″ [ ]

Vs. II 16″ [ -z]i

Vs. II 17″ [ -z]i


Vs. II 18″ [ ]

Vs. II 19″ [ NINDAtu-u-ḫ]u-ra-a-i(?)(bread or pastry)-ACC.SG.N

Vs. II bricht ab

NINDAtu-u-ḫ]u-ra-a-i(?)
(bread or pastry)-ACC.SG.N

Vs. III 1′ [ ] NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM);
loaf-ACC.PL(UNM)
pár-ši-[iato break-3SG.PRS.MP

NINDA.GUR₄.RApár-ši-[ia
loaf-ACC.SG(UNM)
loaf-ACC.PL(UNM)
to break-3SG.PRS.MP

Vs. III 2′ nam-ma-aš-kánthen-CNJ=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to)-PREV pé-e-da-a[n-zito take-3PL.PRS


nam-ma-aš-kánpa-ra-apé-e-da-a[n-zi
then-CNJ=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkout (to)-PREVto take-3PL.PRS

Vs. III 3′ GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard-GEN.PL(UNM) NINDAta-pár-waa-šu-un(bread or pastry)-ACC.SG.C

GALME-ŠE-DININDAta-pár-waa-šu-un
grandee-NOM.SG(UNM)body guard-GEN.PL(UNM)(bread or pastry)-ACC.SG.C

Vs. III 4′ LUGAL-iking-D/L.SG tar-kum-mi-ia-ez-zito proclaim-3SG.PRS

LUGAL-itar-kum-mi-ia-ez-zi
king-D/L.SGto proclaim-3SG.PRS

Vs. III 5′ NINDAta-pár-waa-šu-uš-wa(bread or pastry)-NOM.SG.C=QUOT D10-ašStorm-god-DN.HITT.GEN.SG NINDAḫar-ši-išloaf-NOM.SG.C

NINDAta-pár-waa-šu-uš-waD10-ašNINDAḫar-ši-iš
(bread or pastry)-NOM.SG.C=QUOTStorm-god-DN.HITT.GEN.SGloaf-NOM.SG.C

Vs. III 6′ še-er-wa-kánup-ADV=QUOT=OBPk UDU.NÍTA-azram-ABL 3-azthree-QUANcar.ABL

še-er-wa-kánUDU.NÍTA-az3-az
up-ADV=QUOT=OBPkram-ABLthree-QUANcar.ABL

Vs. III 7′ UZUÚR-azbody part-ABL


UZUÚR-az
body part-ABL

Vs. III 8′ pár-ša-na-u-wa-aš-kánto squat-VBN.GEN.SG=OBPk

pár-ša-na-u-wa-aš-kán
to squat-VBN.GEN.SG=OBPk

Vs. III 9′ SAGI.A-ašcupbearer-NOM.SG.C ú-ez-zito come-3SG.PRS


SAGI.A-ašú-ez-zi
cupbearer-NOM.SG.Cto come-3SG.PRS

Vs. III 10′ LUGALking-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting-ADV DKALStag-god-DN.ACC.SG(UNM)

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-ašDKAL
king-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)sitting-ADVStag-god-DN.ACC.SG(UNM)

Vs. III 11′ a-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS

a-ku-wa-an-zi
to drink-3PL.PRS

Vs. III 12′ GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) GALbig-NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠḫal-li-ia-ri-e-eš(cult singer)-NOM.PL.C

GIŠ.DINANNAGALLÚ.ME.EŠḫal-li-ia-ri-e-eš
stringed instrument-NOM.SG(UNM)big-NOM.SG(UNM)(cult singer)-NOM.PL.C

Vs. III 13′ SÌR-RUto sing-3PL.PRS ALAM.ZU₉cult functionary-NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak-3SG.PRS

SÌR-RUALAM.ZU₉me-ma-i
to sing-3PL.PRScult functionary-NOM.SG(UNM)to speak-3SG.PRS

Vs. III 14′ pal-wa-tal-la-ašintoner-NOM.SG.C pal-wa-ez-z[i]to intone-3SG.PRS

pal-wa-tal-la-ašpal-wa-ez-z[i]
intoner-NOM.SG.Cto intone-3SG.PRS

Vs. III 15′ ki-i-ta-ašreciting priest(?)-NOM.SG.C ḫal-za-a-ito call-3SG.PRS


ki-i-ta-ašḫal-za-a-i
reciting priest(?)-NOM.SG.Cto call-3SG.PRS

Vs. III 16′ ˽GIŠBANŠURtable man-NOM.SG(UNM) 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour-ACC.SG(UNM)

˽GIŠBANŠUR1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
table man-NOM.SG(UNM)one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)sour-ACC.SG(UNM)

Vs. III 17′ a-aš-ka-za(from) outside-ADV ú-da-i-3SG.PRS

a-aš-ka-zaú-da-i
(from) outside-ADV-3SG.PRS

Vs. III 18′ LUGAL-iking-D/L.SG pa-a-ito give-3SG.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
king-D/L.SGto give-3SG.PRSking-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

Vs. III 19′ SAGI.A-káncupbearer-NOM.SG(UNM)=OBPk LUGAL-iking-D/L.SG NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) e!-ep-zito seize-3SG.PRS

SAGI.A-kánLUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe!-ep-zi
cupbearer-NOM.SG(UNM)=OBPkking-D/L.SGloaf-ACC.SG(UNM)to seize-3SG.PRS

Vs. III 20′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to)-PREV pé-e-da-ito take-3SG.PRS


na-an-kánpa-ra-apé-e-da-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)-PREVto take-3SG.PRS

Vs. III 21′ LÚ.ME.EŠŠU!.GIold man-NOM.PL(UNM) LÚ.ME.EŠÚ-BA-RUMforeigner-NOM.PL(UNM)

LÚ.ME.EŠŠU!.GILÚ.ME.EŠÚ-BA-RUM
old man-NOM.PL(UNM)foreigner-NOM.PL(UNM)

Vs. III 22′ ša-ra-aup-PREV ti-an-zito step-3PL.PRS

ša-ra-ati-an-zi
up-PREVto step-3PL.PRS

Vs. III 23′ ta-atCONNt=PPRO.3PL.C.NOM UŠ-KE-EN-NUto prostrate-3PL.PRS

ta-atUŠ-KE-EN-NU
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMto prostrate-3PL.PRS

Vs. III 24′ ZABAR.DAB-〈aš〉-ma-ašbronze(-bowl) holder-NOM.SG.C=PPRO.3PL.D/L GEŠTINwine-ACC.SG(UNM)

ZABAR.DAB-〈aš〉-ma-ašGEŠTIN
bronze(-bowl) holder-NOM.SG.C=PPRO.3PL.D/Lwine-ACC.SG(UNM)

Vs. III 25′ a-ku-wa-an-nato drink-INF pa-a-ito give-3SG.PRS


a-ku-wa-an-napa-a-i
to drink-INFto give-3SG.PRS

Vs. III 26′ NINDAzi-ip-pu-la-aš-ši-in(bread or pastry)-ACC.SG.C ti-an-zito sit-3PL.PRS


NINDAzi-ip-pu-la-aš-ši-inti-an-zi
(bread or pastry)-ACC.SG.Cto sit-3PL.PRS

Vs. III 27′ pár-ša-na-u-wa-aš-kánto squat-VBN.GEN.SG=OBPk

pár-ša-na-u-wa-aš-kán
to squat-VBN.GEN.SG=OBPk

Vs. III 28′ [SAGI.A-ašcupbearer-NOM.SG.C ú-ez]-zito come-3SG.PRS


Vs. III bricht ab

[SAGI.A-ašú-ez]-zi
cupbearer-NOM.SG.Cto come-3SG.PRS

Rs. IV 1 ALAM.ZU₉cult functionary-NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak-3SG.PRS

ALAM.ZU₉me-ma-i
cult functionary-NOM.SG(UNM)to speak-3SG.PRS

Rs. IV 2 pal-wa-tal-la-ašintoner-NOM.SG.C pal-wa-ez-z[i]to intone-3SG.PRS

pal-wa-tal-la-ašpal-wa-ez-z[i]
intoner-NOM.SG.Cto intone-3SG.PRS

Rs. IV 3 ki-i-ta-ašreciting priest(?)-NOM.SG.C ḫal-za-a-ito call-3SG.PRS

ki-i-ta-ašḫal-za-a-i
reciting priest(?)-NOM.SG.Cto call-3SG.PRS

Rs. IV 4 GIŠ!BALAG.DI.GALlarge BALAG.DI instrument-ACC.SG(UNM) wa-al-ḫa-an-zito strike-3PL.PRS


GIŠ!BALAG.DI.GALwa-al-ḫa-an-zi
large BALAG.DI instrument-ACC.SG(UNM)to strike-3PL.PRS

Rs. IV 5 iš-ka₄-ru-ḫi-kán(sacrifice vessel)-D/L.SG=OBPk GEŠTINwine-NOM.SG(UNM) la-ḫu-wa-anto pour-PTCP.NOM.SG.N [ ]

iš-ka₄-ru-ḫi-kánGEŠTINla-ḫu-wa-an
(sacrifice vessel)-D/L.SG=OBPkwine-NOM.SG(UNM)to pour-PTCP.NOM.SG.N

Rs. IV 6 taCONNt GIŠBANŠURtable-D/L.SG(UNM) pé-ra-anbefore-POSP ši-pa-a[n-ti]to pour a libation-3SG.PRS


taGIŠBANŠURpé-ra-anši-pa-a[n-ti]
CONNttable-D/L.SG(UNM)before-POSPto pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 7 ˽GIŠBANŠUR!table man-NOM.SG(UNM) 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM)

˽GIŠBANŠUR!1NINDA.GUR₄.RA
table man-NOM.SG(UNM)one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)

Rs. IV 8 NINDAzi-ip-pu-la-aš-ša-az(bread or pastry)-ABL

NINDAzi-ip-pu-la-aš-ša-az
(bread or pastry)-ABL

Rs. IV 9 kat-ta-anbelow-ADV ar-ḫaaway from-PREV da-a-ito take-3SG.PRS

kat-ta-anar-ḫada-a-i
below-ADVaway from-PREVto take-3SG.PRS

Rs. IV 10 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA SAGI.Acupbearer-…:D/L.SG pa-a-ito give-3SG.PRS

na-anA-NA SAGI.Apa-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCcupbearer-…
D/L.SG
to give-3SG.PRS

Rs. IV 11 SAGI.A-ma-ancupbearer-NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

SAGI.A-ma-an
cupbearer-NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

Rs. IV 12 LUGAL-〈i〉king-D/L.SG pa-a-ito give-3SG.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

LUGAL-〈i〉pa-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
king-D/L.SGto give-3SG.PRSking-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

Rs. IV 13 ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC A-NA SAGI.Acupbearer-…:D/L.SG

ta-anA-NA SAGI.A
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCcupbearer-…
D/L.SG

Rs. IV 14 EGIR-paagain-PREV pa-a-ito give-3SG.PRS SAGI.A-ma-ancupbearer-NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

EGIR-papa-a-iSAGI.A-ma-an
again-PREVto give-3SG.PRScupbearer-NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

Rs. IV 15 A-NA ˽GIŠBANŠURtable man-…:D/L.SG pa-a-ito give-3SG.PRS


A-NA ˽GIŠBANŠURpa-a-i
table man-…
D/L.SG
to give-3SG.PRS

Rs. IV 16 ˽GIŠBANŠUR-ma-antable man-NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC EGIR-paagain-ADV

˽GIŠBANŠUR-ma-anEGIR-pa
table man-NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACCagain-ADV

Rs. IV 17 NINDAzi-ip-pu-la-aš-ši(bread or pastry)-D/L.SG.C kat-ta-anunder-POSP;
under-PREV
da-a-ito sit-3SG.PRS


NINDAzi-ip-pu-la-aš-šikat-ta-anda-a-i
(bread or pastry)-D/L.SG.Cunder-POSP
under-PREV
to sit-3SG.PRS

Rs. IV 18 LUGALking-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) e-ša-an-dato sit-3PL.PRS.MP

LUGALMUNUS.LUGALe-ša-an-da
king-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)to sit-3PL.PRS.MP

Rs. IV 19 GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMUME.EŠ.É.GALpalace servant-GEN.PL(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG

GALDUMUME.EŠ.É.GALLUGAL-i
grandee-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.PL(UNM)king-D/L.SG

Rs. IV 20 GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook)-ACC.SG.N pa-a-ito give-3SG.PRS


GIŠkal-mu-ušpa-a-i
lituus (the king’s crook)-ACC.SG.Nto give-3SG.PRS

Rs. IV 21 GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard-GEN.PL(UNM) pé-ra-[an]before-PREV ḫu-u-wa-a-ito run-3SG.PRS

GALME-ŠE-DIpé-ra-[an]ḫu-u-wa-a-i
grandee-NOM.SG(UNM)body guard-GEN.PL(UNM)before-PREVto run-3SG.PRS

Rs. IV 22 [t]aCONNt LÚ.ME.EŠḫa-li-ia-mi-e-eš(temple functionary)-NOM.PL.C

[t]aLÚ.ME.EŠḫa-li-ia-mi-e-eš
CONNt(temple functionary)-NOM.PL.C

Rs. IV 23 NINDAta-pár-w[aa]u-un(bread or pastry)-ACC.SG.C ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG ta-pu-uš-zabeside-POSP

NINDAta-pár-w[aa]u-unḫa-aš-ši-ita-pu-uš-za
(bread or pastry)-ACC.SG.Chearth-D/L.SGbeside-POSP

Rs. IV 24 [i]š-ga-ra-an-[z]ito pierce-3PL.PRS NINDAta-pár-waa-šu-uš-kán(bread or pastry)-NOM.SG.C=OBPk

[i]š-ga-ra-an-[z]iNINDAta-pár-waa-šu-uš-kán
to pierce-3PL.PRS(bread or pastry)-NOM.SG.C=OBPk

Rs. IV 25 [ ]x[ ]-a-i

Rs. IV 26 [ t]i-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS

t]i-an-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Rs. IV 27 [ ]x

Rs. IV 28 [ ]x ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS


ti-an-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Rs. IV 29 [ ]-kán UZUmeat-ACC.SG(UNM) UDUsheep-GEN.SG(UNM)

UZUUDU
meat-ACC.SG(UNM)sheep-GEN.SG(UNM)

Rs. IV 30 [IŠ-TU GIŠMA.SÁ.AB]basket-…:ABL;
basket-…:INS
ú-da-an-zi-3PL.PRS

[IŠ-TU GIŠMA.SÁ.AB]ú-da-an-zi
basket-…
ABL
basket-…
INS
-3PL.PRS

Rs. IV 31 [ ]x-ša?

Rs. IV bricht ab

Rs. V


Rs. V 1′ [ ]x

Rs. V 2′ [ ] e-ep-zito seize-3SG.PRS

e-ep-zi
to seize-3SG.PRS

Rs. V 3′ [ ]x 1one-QUANcar UZUÚRbody part-SG.UNM

1UZUÚR
one-QUANcarbody part-SG.UNM

Rs. V 4′ [ ]

Rs. V 5′ [ ]


Rs. V 6′ [ ]

Rs. V 7′ [ ]x-ra-a

Rs. V 8′ [ ]

Rs. V 9′ [ ] GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook)-NOM.SG.N;
lituus (the king’s crook)-ACC.SG.N

GIŠkal-mu-uš
lituus (the king’s crook)-NOM.SG.N
lituus (the king’s crook)-ACC.SG.N

Rs. V 10′ [ -z]i

Rs. V 11′ [ ]

Rs. V 12′ [ ]

Rs. V 13′ [ -z]i

Rs. V bricht ab

1.3480582237244