Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.75 (2021-12-31)

Vs. II 1′ [ ]x

Vs. II 2′ [a-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS MEŠmanhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
Éka-ri-im-na-a-li-iš]temple servant-NOM.SG.C;
temple servant-NOM.PL.C
SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS };
song-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM) }

[a-ku-wa-an-ziMEŠÉka-ri-im-na-a-li-iš]SÌR-RU
to drink-3PL.PRSmanhood-{(UNM)}
man-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
temple servant-NOM.SG.C
temple servant-NOM.PL.C
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS }
song-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM) }

Vs. II 3′ [MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-išḪuwaššanna- priest(ess)-NOM.PL.C;
Ḫuwaššanna- priest(ess)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
pal-w]a-a-ez-zito intone-3SG.PRS

[MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-išpal-w]a-a-ez-zi
Ḫuwaššanna- priest(ess)-NOM.PL.C
Ḫuwaššanna- priest(ess)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
to intone-3SG.PRS

Vs. II 4′ [MUNUSal-ḫu-it-ra-aš(priestess)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 1one-QUANcar NINDAta-kar-mu-u]n(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP

[MUNUSal-ḫu-it-ra-aš1NINDAta-kar-mu-u]npár-ši-ia
(priestess)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}one-QUANcar(bread or pastry)-ACC.SG.Cto break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP

Vs. II 5′ [na-an-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk I-NA GIŠBA]NŠUR-ŠUtable-{D/L.SG, D/L.PL, ABL } da-a-ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[na-an-za-kánI-NA GIŠBA]NŠUR-ŠUda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPktable-{D/L.SG, D/L.PL, ABL }to take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 6′ [nuCONNn A-NA LÚ.MEŠBE-ELlord-{D/L.SG, D/L.PL, ALL } DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
N]AG-nato drink-INF;
beverage-{ACC.SG.C, GEN.PL};
(drinking vessel)-{ACC.SG.C, GEN.PL}
pí-an-zito give-3PL.PRS


[nuA-NA LÚ.MEŠBE-ELDINGIRMEŠN]AG-napí-an-zi
CONNnlord-{D/L.SG, D/L.PL, ALL }divinity-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
to drink-INF
beverage-{ACC.SG.C, GEN.PL}
(drinking vessel)-{ACC.SG.C, GEN.PL}
to give-3PL.PRS

Vs. II 7′ [nuCONNn MUNUSḫu-wa-aš-š]a-na-al-li-ešḪuwaššanna- priest(ess)-NOM.PL.C 1one-QUANcar GAL.GIR₄cup of fired clay-{(UNM)} KAŠ-itbeer-INS šu-un-na-ito fill-3SG.PRS


[nuMUNUSḫu-wa-aš-š]a-na-al-li-eš1GAL.GIR₄KAŠ-itšu-un-na-i
CONNnḪuwaššanna- priest(ess)-NOM.PL.Cone-QUANcarcup of fired clay-{(UNM)}beer-INSto fill-3SG.PRS

Vs. II 8′ [nu-kánCONNn=OBPk NINDA-a]nbread-ACC.SG.C an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
pár-ša-ez-zito break-3SG.PRS

[nu-kánNINDA-a]nan-dapár-ša-ez-zi
CONNn=OBPkbread-ACC.SG.Cto be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to break-3SG.PRS

Vs. II 9′ [ ]x-zi A-NA DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF}
e-ep-zito seize-3SG.PRS

A-NA DINGIR-LIMpa-ra-ae-ep-zi
god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
to seize-3SG.PRS

Vs. II 10′ [ -ḫ]u?-*ša*-na-al-li-iš ša-at-ti-in(mng. unkn.)-ACC.SG.C SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS };
song-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM) }

ša-at-ti-inSÌR-RU
(mng. unkn.)-ACC.SG.Cto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS }
song-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM) }

Vs. II 11′ [ -k]án IŠ-TU GALgrandee-{ABL, INS};
cup-{ABL, INS};
big-{ABL, INS}
KAŠbeer-{(UNM)} NINDApár-ša-anmorsel-{ACC.SG.C, GEN.PL} UGUUpper Land-{GN(UNM)};
up-POSP ;
up-ADV ;
up-PREV ;
up-{a → POSP, b → ADV, c → PREV };
upper side-{(UNM)};
upper-{(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

IŠ-TU GALKAŠNINDApár-ša-anUGUda-a-i
grandee-{ABL, INS}
cup-{ABL, INS}
big-{ABL, INS}
beer-{(UNM)}morsel-{ACC.SG.C, GEN.PL}Upper Land-{GN(UNM)}
up-POSP
up-ADV
up-PREV
up-{a → POSP, b → ADV, c → PREV }
upper side-{(UNM)}
upper-{(UNM)}
to take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 12′ [ ] na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-ŠÚafterwards-ADV ;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
A-NA DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} da-a-ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


Ende Vs. II

na-an-ša-anEGIR-ŠÚA-NA DINGIR-LIMda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsafterwards-ADV
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}to take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 1 ]x pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF}
pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-

pa-ra-apa-a-i
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-

Rs. III 2 ]-ni da-a-ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

da-a-i
to take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 3 d]a-a-ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

d]a-a-i
to take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 4 ]

Rs. III 5 ]

Rs. III 6′ ]R-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS };
song-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM) }

Rs. III bricht ab

]R-RU
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS }
song-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM) }
2.018739938736